Forum Sardegna - Traduzione Italiano-Sardo
    Forum Sardegna

Forum Sardegna
Nome Utente:

Password:
 


Registrati
Salva Password
Password Dimenticata?

 

    


Nota Bene: Fortezza Fenicio-Punica Monte Sirai - Abitato dalle epoche più antiche per la sua particolare posizione dominante. Nuragici, Fenici e quindi Punici, occuparono in tempi diversi questo sito di particolare interesse essendo l’unico che non sia stato occupato, dopo i Punici, da altri popoli. Abbandonato improvvisamente forse a causa di mancanza d'acqua è arrivato fino ai giorni nostri come loro lo hanno lasciato.



 Tutti i Forum
 Cultura in Sardegna
 Lingua Sarda
 Traduzione Italiano-Sardo
I seguenti utenti stanno leggendo questo Forum Qui c'è:


    Bookmark this Topic  
| Altri..
Pagina Precedente | Pagina Successiva
Autore Discussione
Pagina: di 6

zeneize

Utente Normale


Inserito il - 07/01/2011 : 13:41:06  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di zeneize Invia a zeneize un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Incantos ha scritto:

zeneize ha scritto:

déxiri: si può sapere come si legge la x? [Z] come nel genovese o [X] come in greco?

Il suono della x è simile a quello prodotto da sg del genovese lasgèrtu


... che infatti, in grafia ufficiale, è laxerto








 Regione Liguria  ~ Città: Genova  ~  Messaggi: 61  ~  Membro dal: 17/06/2010  ~  Ultima visita: 11/12/2011 Torna all'inizio della Pagina

Sardoc

Utente Medio



Inserito il - 09/01/2011 : 22:47:35  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Sardoc Invia a Sardoc un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Zeneize, credo che quello che stia cercando sia un lavoro che hanno gia fatto i signori che hanno preparato la cosidetta "L.S.C." o Limba Sarda Comuna, che di Sardo per come la vedo io, ha molto poco e cioè ha riunito le parole Sarde di tutta la Sardegna che più avevano la cosidetta radice latina creando cosi un guazzabuglio di parole che scritto e sentito fà letteralmente ca..re(scusate). Io ho letto e sentito parlare qualche persona in questa cosidetta lsc e mi fà solo ridere( per non dire piangere) perchè sembra proprio ciò che sembra e cioè unu maccu chi no tenede mancu sa limba sua po la faeddare, saludos.
P.S. I romani con i popoli che conquistavano facevano proprio ciò che i nostri politici vogliono fare con il Popolo Sardo e cioè gli impedivano di usare la propria lingua, cosi' gli toglievano anche l'identità oltre che la libertà.








  Firma di Sardoc 
Beato il Popolo che non ha bisogno di eroi.

 Regione Sardegna  ~ Prov.: Sassari  ~ Città: cossoine  ~  Messaggi: 103  ~  Membro dal: 08/01/2011  ~  Ultima visita: 24/04/2011 Torna all'inizio della Pagina

zeneize

Utente Normale


Inserito il - 09/01/2011 : 23:28:51  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di zeneize Invia a zeneize un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Sardoc ha scritto:

Zeneize, credo che quello che stia cercando sia un lavoro che hanno gia fatto i signori che hanno preparato la cosidetta "L.S.C." o Limba Sarda Comuna, che di Sardo per come la vedo io, ha molto poco e cioè ha riunito le parole Sarde di tutta la Sardegna che più avevano la cosidetta radice latina creando cosi un guazzabuglio di parole che scritto e sentito fà letteralmente ca..re(scusate). Io ho letto e sentito parlare qualche persona in questa cosidetta lsc e mi fà solo ridere( per non dire piangere) perchè sembra proprio ciò che sembra e cioè unu maccu chi no tenede mancu sa limba sua po la faeddare, saludos.
P.S. I romani con i popoli che conquistavano facevano proprio ciò che i nostri politici vogliono fare con il Popolo Sardo e cioè gli impedivano di usare la propria lingua, cosi' gli toglievano anche l'identità oltre che la libertà.

Caro sardoc, quello di cui tu parli è un problema annoso e privo di una soluzione che accontenti tutti. Del resto, se una lingua si vuol rendere ufficiale, è indispensabile STANDARDIZZARLA... La koiné è insomma in un certo senso l'unica via per uscire da una condizione di tutela e valorizzazione pari a zero. Purtroppo i risultati sono talvolta risibili perché si finisce col creare una lingua a tavolino che non esiste nella realtà effettiva del parlato quotidiano.
Ad ogni modo il mio intervento qui non ha nulla a che fare con quanto sospettato da te o da Turritano: le mie ricerche riguardano esclusivamente il GENOVESE, e il sardo mi serviva da ponte col latino per individuare quale fosse (ammesso che ci fosse) la parola latina da cui deriva questo o quel vocabolo...
Te saio (all'antica, come dicevano quando l'italiano era cosa per pochi )








 Regione Liguria  ~ Città: Genova  ~  Messaggi: 61  ~  Membro dal: 17/06/2010  ~  Ultima visita: 11/12/2011 Torna all'inizio della Pagina

Sardoc

Utente Medio



Inserito il - 10/01/2011 : 00:26:29  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Sardoc Invia a Sardoc un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Zeneize, hai interpretato male il mio post, non ho alcun sospetto ma volevo solo contribuire con ciò che è a mia conoscenza e niente dietrologia. Credo che siamo ancora (mica tanto) in democrazie e quindi uno può chiedere tutto ciò che è lecito senza censure da parte di nessuno, almeno cosi' pare a me, paghe e bene a tottus.









  Firma di Sardoc 
Beato il Popolo che non ha bisogno di eroi.

 Regione Sardegna  ~ Prov.: Sassari  ~ Città: cossoine  ~  Messaggi: 103  ~  Membro dal: 08/01/2011  ~  Ultima visita: 24/04/2011 Torna all'inizio della Pagina

zeneize

Utente Normale


Inserito il - 10/01/2011 : 22:24:09  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di zeneize Invia a zeneize un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Sardoc ha scritto:

Zeneize, hai interpretato male il mio post, non ho alcun sospetto ma volevo solo contribuire con ciò che è a mia conoscenza e niente dietrologia. Credo che siamo ancora (mica tanto) in democrazie e quindi uno può chiedere tutto ciò che è lecito senza censure da parte di nessuno, almeno cosi' pare a me, paghe e bene a tottus.




Ci mancherebbe, mi riferivo al passo iniziale...
Zeneize, credo che quello che stia cercando sia un lavoro che hanno gia fatto i signori che hanno preparato la cosidetta "L.S.C." o Limba Sarda Comuna...

Non ho mai detto di voler creare un miscuglio mettendo insieme le varietà del sardo sulla base del latino... Almeno mi sembra








 Regione Liguria  ~ Città: Genova  ~  Messaggi: 61  ~  Membro dal: 17/06/2010  ~  Ultima visita: 11/12/2011 Torna all'inizio della Pagina

zeneize

Utente Normale


Inserito il - 12/02/2011 : 20:54:12  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di zeneize Invia a zeneize un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Salve a tutti, ho di nuovo bisogno della vostra preziosa consulenza
Sono sempre dietro ai miei studi da "linguista autodidatta" (si fa per dire: in realtà sono elucubrazioni mentali alquanto approssimative ), per cui vi chiedo la cortesia di tradurmi nel vostro sardo questa lista di parole:
1) baco da seta
2) crusca
3) tigna
4) fabbro
5) padrino
6) lasciare
7) lavandino
8) ricotta
9) nocciola
10) prendere
11) sinistro
12) soffitta
13) cassetto
14) chiudere
15) rosso
16) libro
17) settimana
18) figlioccio
19) fuliggine
20) pranzare
21) giuntura
22) mela
23) tavola
24) topo
25) nero
26) saltare
27) sole
28) paura
29) svezzare

Fate pure con calma e quando avete tempo Saluti a tutti








 Regione Liguria  ~ Città: Genova  ~  Messaggi: 61  ~  Membro dal: 17/06/2010  ~  Ultima visita: 11/12/2011 Torna all'inizio della Pagina

Tzinnigas
Salottino
Moderatore




Inserito il - 12/02/2011 : 21:29:09  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Tzinnigas Invia a Tzinnigas un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Versione campidanese dell'entroterra della provincia di Oristano

1) baco da seta = brem'e seda
2) crusca = poddi
3) tigna =tingia
4) fabbro = ferreri
5) padrino = didinu , padrinu, nonnu
6) lasciare = lassai
7) lavandino = lavandinu
8) ricotta = arrescottu
9) nocciola = nuxedda
10) prendere = pigai
11) sinistro = mancheddu
12) soffitta = sobariu , stabi
13) cassetto = cadaxeddu
14) chiudere= serrai
15) rosso = arrubiu
16) libro = liburu
17) settimana= cida
18) figlioccio = filloru
19) fuliggine = poddini
20) pranzare = prandi
21) giuntura = annuadroxiu
22) mela = meba
23) tavola = mesa
24) topo = topi
25) nero = nieddu
26) saltare = sattai
27) sole =sobi
28) paura= timoria
29) svezzare = stittai









Modificato da - Tzinnigas in data 12/02/2011 22:00:38

  Firma di Tzinnigas 


... Este de moros custa bandera ki furat su coro...(Cordas & Cannas)


"Ci sono due cose durature che possiamo sperare di lasciare in eredità ai nostri figli: le radici e le ali” (Hodding Carter)

 Regione Trentino - Alto Adige  ~ Prov.: Trento  ~ Città: Predazzo /Villa S. Antonio  ~  Messaggi: 4940  ~  Membro dal: 27/08/2008  ~  Ultima visita: 04/06/2020 Torna all'inizio della Pagina

tiu memmere

Nuovo Utente


Inserito il - 12/02/2011 : 21:59:32  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di tiu memmere Invia a tiu memmere un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
versine logudorese montiferru (prov. oristano)

1) baco da seta = ?
2)crusca = forse fruffere
3)tigna = ?
4)fabbro = mastru e ferru
5)padrino = padrino
6)lavandino = lavandinu
7)ricotta = soru
8)lasciare = lassare
9)nocciola = nunzola
10)prendere = leare
11)sinistro = manchinu
12)soffitta = sostru
13)cassetto = calasciu
14)chiudere = serrare
15)rosso = ruggiu
16) libro= libberu
17)settimana = chida
18) figlioccio = fizzolu
19)fuliggine = forse tintieddu o fummadigu
20)pranzare = bustare o ustare
21)giuntura = ?
22)mela = mela
23)tavola = mesa
24) topo = sorighe
25)nero = nieddu
26) saltare = brinchiare
27)sole = sole
28)paura = timoria
29)svezzare = istittare
mi dispiace ma certe parole in quanto poco usate non mi vengono a mente se mi ricordo...ciao








 Regione Sardegna  ~ Prov.: Oristano  ~ Città: cuglieri  ~  Messaggi: 7  ~  Membro dal: 24/01/2011  ~  Ultima visita: 18/06/2011 Torna all'inizio della Pagina

carlosx

Nuovo Utente


Inserito il - 17/02/2011 : 20:57:31  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di carlosx Invia a carlosx un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
salve a tutti sono un papà romano con origini sarde (siniscola) alle prese con un compito della mia bimba: dovrebbe tradurre una fiaba in sardo, magari gallurese che credo sia la lingua dei miei nonni....:

Una volpe aveva lasciata la coda in una tagliola e, sotto il peso di questa vergogna, le sembrava insopportabile la vita. Penso' allora che le sarebbe convenuto indurre le altre volpi ad imitarla, per celare la sua inferiorità nella comune sventura. Radunatele tutte, prese dunque a consigliarle di tagliarsi la coda, sostenendo che quell'appendice, non solo era poco decorosa, ma costituiva anche per esse un inutile peso. Ma una delle compagne la interruppe dicendo:" Cara mia, se non fosse per il tuo interesse, questo consiglio tu non ce lo daresti certamente."
grazie carlo








 Regione Lazio  ~ Prov.: Roma  ~ Città: roma  ~  Messaggi: 2  ~  Membro dal: 17/02/2011  ~  Ultima visita: 20/02/2011 Torna all'inizio della Pagina

Sardoc

Utente Medio



Inserito il - 18/02/2011 : 22:42:44  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Sardoc Invia a Sardoc un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
@carlosx, servito:
Unu grodde c'aiada lassadu sa coa in d'una mazzonera e, sutta su pesu de custa 'ilgonza, li pariada chi no si nde podiat baliare de sa vida. Meledat chi li fit cumbennidu a cumbìnchere sos atteros groddes de la istròcchere, po costoire s'inferioridade sua in sa malasorte 'e cumone. Poi chi las accorrada tottas, leada a las cunsizzare de sin de segare sa coa, nendelis chi cussu chirrilolu, no solu fidi de pagu decoru, ma fidi puru unu innutile pesu. Ma una de sas cumpagnas la frimmada nendeli "Bella bè, si no fit 'istadu pò s'interessu tou, custu cunsizzu non no l'aias dadu de tzeltu".

I tuoi nonni se erano di Siniscola erano Baroniesi, ciao.








  Firma di Sardoc 
Beato il Popolo che non ha bisogno di eroi.

 Regione Sardegna  ~ Prov.: Sassari  ~ Città: cossoine  ~  Messaggi: 103  ~  Membro dal: 08/01/2011  ~  Ultima visita: 24/04/2011 Torna all'inizio della Pagina

carlosx

Nuovo Utente


Inserito il - 18/02/2011 : 22:54:03  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di carlosx Invia a carlosx un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
grazie mille sardoc, un saluto a te e a tutti quelli del forum, e un abbraccio virtuale alla mia terra d'origine.







 Regione Lazio  ~ Prov.: Roma  ~ Città: roma  ~  Messaggi: 2  ~  Membro dal: 17/02/2011  ~  Ultima visita: 20/02/2011 Torna all'inizio della Pagina

Sardoc

Utente Medio



Inserito il - 18/02/2011 : 23:10:44  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Sardoc Invia a Sardoc un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
@tiu memmere, quasi tutto uguale
baco da seta = 'elme de sa seda
tigna=tinza
Fabro= frailalzu
crusca = fruffere
ricotta = regottu e no soru - Dopo aver fatto il formaggio scaldando il latte a 36-39° rimane il siero o "soru" che è il liquido da cui si fà la ricotta o "regottu",da cui proprio perchè si ricuoce il siero a 85-90° viene chiamata ricotta, dopo aver fatto la ricotta rimane la scotta o"giotta".
nocciola = nizzola
Saltare=brincare.
soffitta = isostre
fuliggine = tintieddu della pentola - fumadigu del caminetto
pranzare = bustare o 'ustare, che si ottine con l'elisione delle b
tavola = banca, mesa per noi è il tavolo per fare il pane o i dolci che appunto avendo le gambe più corte per fare il lavoro con meno sforzo, quindi appunto mesa.
saluti= saludos








  Firma di Sardoc 
Beato il Popolo che non ha bisogno di eroi.

 Regione Sardegna  ~ Prov.: Sassari  ~ Città: cossoine  ~  Messaggi: 103  ~  Membro dal: 08/01/2011  ~  Ultima visita: 24/04/2011 Torna all'inizio della Pagina

Esther

Nuovo Utente


Inserito il - 19/01/2012 : 11:26:17  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Esther Invia a Esther un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Ciao a tutti,

potreste aiutarmi a tradurre il periodo seguente?
"Si mi lu narada in sardu, forzisi lu cumprendo!" (E' il titolo di una commedia dei Barbariciridicoli.)

Le mie soluzioni: Se me lo dicevi in sardo, forse lo capivo!
Se me lo dici in sardo, forse lo capisco!
Se me lo dice in sardo, forse lo capisco! (La suocera dà del Lei alla nuora? O sta parlando di lei a un'altra persona?)

Grazie.
Esther








 Regione Estero  ~ Prov.: Estero  ~ Città: Budapest  ~  Messaggi: 3  ~  Membro dal: 19/01/2012  ~  Ultima visita: 20/01/2012 Torna all'inizio della Pagina

Tzinnigas
Salottino
Moderatore




Inserito il - 19/01/2012 : 12:16:59  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Tzinnigas Invia a Tzinnigas un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Esther ha scritto:

Ciao a tutti,

potreste aiutarmi a tradurre il periodo seguente?
"Si mi lu narada in sardu, forzisi lu cumprendo!" (E' il titolo di una commedia dei Barbariciridicoli.)

Le mie soluzioni: Se me lo dicevi in sardo, forse lo capivo!
Se me lo dici in sardo, forse lo capisco!
Se me lo dice in sardo, forse lo capisco! (La suocera dà del Lei alla nuora? O sta parlando di lei a un'altra persona?)

Grazie.
Esther


Al mio paese,( campidano) è giusta la traduzione evidenziata.









  Firma di Tzinnigas 


... Este de moros custa bandera ki furat su coro...(Cordas & Cannas)


"Ci sono due cose durature che possiamo sperare di lasciare in eredità ai nostri figli: le radici e le ali” (Hodding Carter)

 Regione Trentino - Alto Adige  ~ Prov.: Trento  ~ Città: Predazzo /Villa S. Antonio  ~  Messaggi: 4940  ~  Membro dal: 27/08/2008  ~  Ultima visita: 04/06/2020 Torna all'inizio della Pagina

Esther

Nuovo Utente


Inserito il - 19/01/2012 : 12:27:20  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Esther Invia a Esther un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Grazie Tzinnigas,
e secondo te, è possibile che sia la frase della suocera che dà del Lei alla propria nuora? O sta parlando a un'altra persona? O questo non risulta evidente da questa unica frase sarda?

Ciao.
Esther








 Regione Estero  ~ Prov.: Estero  ~ Città: Budapest  ~  Messaggi: 3  ~  Membro dal: 19/01/2012  ~  Ultima visita: 20/01/2012 Torna all'inizio della Pagina
Pagina: di 6 Discussione  
Pagina Precedente | Pagina Successiva
    Bookmark this Topic  
| Altri..
 
Vai a:
Herniasurgery.it | Snitz.it | Crediti Snitz Forums 2000