Forum Sardegna - Traduzione Italiano-Sardo
    Forum Sardegna

Forum Sardegna
Nome Utente:

Password:
 


Registrati
Salva Password
Password Dimenticata?

 

    


Nota Bene: La più antica attestazione delle launeddas ( il tipico strumento a tre canne della Sardegna) risale ad età nuragica.
Il notissimo "Suonatore Itifallico" ritrovato a Ittiri , oggi esposto al Museo Archeologico di Cagliari, infatti, suona un flauto a tre canne.
Questo fa presumere che i nuragici possedessero un sistema musicale che prevedeva l'accordo di tre note. Si pensi che il sistema musicale dei greci antichi accordava soltanto due note!



 Tutti i Forum
 Cultura in Sardegna
 Lingua Sarda
 Traduzione Italiano-Sardo
I seguenti utenti stanno leggendo questo Forum Qui c'è:


    Bookmark this Topic  
| Altri..
Pagina Precedente
Autore Discussione
Pagina: di 6

Tzinnigas
Salottino
Moderatore




Inserito il - 19/01/2012 : 13:01:55  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Tzinnigas Invia a Tzinnigas un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Esther ha scritto:

Grazie Tzinnigas,
e secondo te, è possibile che sia la frase della suocera che dà del Lei alla propria nuora? O sta parlando a un'altra persona? O questo non risulta evidente da questa unica frase sarda?

Ciao.
Esther


Si è possibile, anzi sicuramente si tratta di una persona che dà del "lei" all'altra (da questa semplice frase non si può dire per certo che sia la suocera che parla con la nuora, bisognerebbe vedere come in altro contesto la suocera si rivolge alla nuora);
Dando del "tu" avrebbe detto: " Si mi lu narasa in sardu ..." ( se me lo dici in sardo ...)









Modificato da - Tzinnigas in data 19/01/2012 13:07:36

  Firma di Tzinnigas 


... Este de moros custa bandera ki furat su coro...(Cordas & Cannas)


"Ci sono due cose durature che possiamo sperare di lasciare in eredità ai nostri figli: le radici e le ali” (Hodding Carter)

 Regione Trentino - Alto Adige  ~ Prov.: Trento  ~ Città: Predazzo /Villa S. Antonio  ~  Messaggi: 4940  ~  Membro dal: 27/08/2008  ~  Ultima visita: 04/06/2020 Torna all'inizio della Pagina

Tomboi

Utente Medio



Inserito il - 19/01/2012 : 14:10:40  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Tomboi Invia a Tomboi un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Parla di lei con un altra persona, altrimenti, dandole del lei, avrebbe detto:
Nezzemilu in sardu (me lo dica in sardo)








 Regione Sardegna  ~ Prov.: Sassari  ~ Città: Ittiri  ~  Messaggi: 425  ~  Membro dal: 19/05/2010  ~  Ultima visita: 19/09/2014 Torna all'inizio della Pagina

Esther

Nuovo Utente


Inserito il - 19/01/2012 : 19:50:09  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Esther Invia a Esther un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Grazie tante Tzinnigas e Tomboi,
Tomboi, sei sicuro? Sappiamo solo che il titolo originale della commedia è: "Si mi lu narada in sardu, forzisi lu cumprendo!" Cioè non c'è un imperativo.
Ciao a tutti.
Esther








 Regione Estero  ~ Prov.: Estero  ~ Città: Budapest  ~  Messaggi: 3  ~  Membro dal: 19/01/2012  ~  Ultima visita: 20/01/2012 Torna all'inizio della Pagina

Tharros
Salottino
Utente Virtuoso




Inserito il - 02/02/2012 : 17:39:26  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Tharros Invia a Tharros un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
C'è una discussione che si intitola " chirchende ricattu" Chirchende dovrebbe essere cercando, ma ricattu? Il dizionario dice "ricatto" ma non riesco a capire il senso di questa frase. Chi me lo spiega?? Grazie!!








  Firma di Tharros 
E' sempre meglio sembrare stupidi tacendo invece di darne la conferma parlando!!

 Regione Trentino - Alto Adige  ~ Prov.: Trento  ~ Città: Trento  ~  Messaggi: 4702  ~  Membro dal: 02/12/2006  ~  Ultima visita: 22/03/2020 Torna all'inizio della Pagina

Tzinnigas
Salottino
Moderatore




Inserito il - 02/02/2012 : 18:55:28  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Tzinnigas Invia a Tzinnigas un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Giorgio, in gallurese ricattu = alimento, cibo

Però cosa intendesse dire jimi Hendrix nella discussione non riesco a comprenderne il senso...

Nella canzone dei Tazenda invece...

In sos muntonarzos, sos disamparados
chirchende ricattu, chirchende
in mesu a sa zente, in mesu
a s’istrada dimandende.
sa vida s’ischidat pranghende

Traduzione ... a spanne

Negli immondezzai, i disperati
cercando da mangiare, cercando
in mezzo alla gente, in mezzo
alla strada domandando (carità).
La vita si sveglia piangendo









Modificato da - Tzinnigas in data 02/02/2012 19:09:56

  Firma di Tzinnigas 


... Este de moros custa bandera ki furat su coro...(Cordas & Cannas)


"Ci sono due cose durature che possiamo sperare di lasciare in eredità ai nostri figli: le radici e le ali” (Hodding Carter)

 Regione Trentino - Alto Adige  ~ Prov.: Trento  ~ Città: Predazzo /Villa S. Antonio  ~  Messaggi: 4940  ~  Membro dal: 27/08/2008  ~  Ultima visita: 04/06/2020 Torna all'inizio della Pagina

lorson
Salottino
Utente Senior



Inserito il - 02/02/2012 : 19:36:55  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di lorson Invia a lorson un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
http://www.toninorubattu.it/ita/DUL...ITALIANO.htm

Graziano (ricattu=alimento) è sassarese, come pure la canzone; riccattu è gallurese,
...e......scusate l'intrusione
l.









Modificato da - lorson in data 02/02/2012 19:38:24

  Firma di lorson 
Voglio essere, non apparire (L.T.).

 Regione Lombardia  ~ Prov.: Pavia  ~ Città: Mortara  ~  Messaggi: 1705  ~  Membro dal: 07/07/2009  ~  Ultima visita: 08/06/2016 Torna all'inizio della Pagina

Tharros
Salottino
Utente Virtuoso




Inserito il - 02/02/2012 : 20:22:43  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Tharros Invia a Tharros un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Graziano Grazie...in effetti rimasi basito di fronte alla frase in discussione!! ..Quindi che abbia 1 C o 2 il senso non cambia..









  Firma di Tharros 
E' sempre meglio sembrare stupidi tacendo invece di darne la conferma parlando!!

 Regione Trentino - Alto Adige  ~ Prov.: Trento  ~ Città: Trento  ~  Messaggi: 4702  ~  Membro dal: 02/12/2006  ~  Ultima visita: 22/03/2020 Torna all'inizio della Pagina

lorson
Salottino
Utente Senior



Inserito il - 02/02/2012 : 21:51:09  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di lorson Invia a lorson un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
..non cambia, forse, per noi "non" sardi, perchè (ed è una sensazione che provo sempre) non conoscendo bene le varie "parlate" sarde, le confondiamo.
Jimi, forse, intendeva informazioni che contribuissero ad "alimentare" la sua conoscenza.
l.









  Firma di lorson 
Voglio essere, non apparire (L.T.).

 Regione Lombardia  ~ Prov.: Pavia  ~ Città: Mortara  ~  Messaggi: 1705  ~  Membro dal: 07/07/2009  ~  Ultima visita: 08/06/2016 Torna all'inizio della Pagina

aquila

Nuovo Utente


Inserito il - 15/05/2012 : 15:58:34  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di aquila Invia a aquila un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
a propositu de RICATTU, sos de sa banda TAZENDA cantan :
IN SOS MUNTONARZOS
SOS DISAMPARADOS
CHIRCHENDE RICATTU CHIRCHENDE....
est sa faziloneria de medas chi cantan e faeddan in sardu sena connoscher ne cumprender sa limba. Ca cussu...RICATTU no est s'italianu RICATTO ma sa paraula sardissima est RECATTU. Calesisiat pastore legu e analfabeta bos ischit narrer chi su RECATTU est su pasculu de erva frisca chi mandigat su bestiamene. Duncas CHIRCHENDE RECATTU cheret narrere chirchende cosa de mandigare...in sos muntonarzos (letamai)

Un'ateru istrombulu de paraula pronunziada male dae sos FAMOSOS cantantes sardos est custa:
Sas bajanas sun in PUDDU
chi si cheren cojuare
bidu s'omine passare
l'afferran a su cuguddu.

Ite b'intran sos PUDDOS cun su cojuare? Sa paraula giusta no est PUDDU ma SUDDU: Sas bajanas sun in SUDDU. Suddu significat disizu, preoccupazione, percezione, intima agitazione, pensiero e sililes.








 Regione Lazio  ~ Prov.: Roma  ~ Città: roma  ~  Messaggi: 9  ~  Membro dal: 15/05/2012  ~  Ultima visita: 07/07/2012 Torna all'inizio della Pagina

aquila

Nuovo Utente


Inserito il - 15/05/2012 : 16:06:40  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di aquila Invia a aquila un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
aggiungo a sa nota prezedente:
comente cuddu chi cantat

Su FALCHITTU COINEDDU (ite cosa est?)
In Sardu esistit su TZILIBRIU ( e no su falchittu, pobera limba sarda comenta la sun reduinde) chi no est mai COI NIEDDU (e no COINEDDU)
dalla coda nera, ca comente cadiunu ischit su tzilibriu est rujastru e no nieddu comente unu corvu.








 Regione Lazio  ~ Prov.: Roma  ~ Città: roma  ~  Messaggi: 9  ~  Membro dal: 15/05/2012  ~  Ultima visita: 07/07/2012 Torna all'inizio della Pagina
Pagina: di 6 Discussione  
Pagina Precedente
    Bookmark this Topic  
| Altri..
 
Vai a:
Herniasurgery.it | Snitz.it | Crediti Snitz Forums 2000