Autore |
Discussione |
Petru2007
Moderatore
|
Inserito il - 30/12/2010 : 23:50:06
|
| zeneize ha scritto: Tra l'altro non conosco l'etimologia di questo termine, ma la cosa strana è che sia proprio identico...
|
Sempre in Gallura: Diccia = fortuna, felicità In spagnolo dicha = gioia, felicità, fortuna
Disdiccia = miseria, sventura, disgrazia Spagnolo desdicha = disgrazia, sfortuna, miseria...
|
|
Nuraghe Succuronis
Macomer (Nu)
..un altro meraviglioso angolo di Sardegna |
|
Regione Sardegna ~
Città: Olbia-Tempio ~
Messaggi: 3600 ~
Membro dal: 12/01/2007 ~
Ultima visita: 25/10/2024
|
|
|
zeneize
Utente Normale
|
Inserito il - 30/12/2010 : 23:52:01
|
| Petru2007 ha scritto:
| zeneize ha scritto: Tra l'altro non conosco l'etimologia di questo termine, ma la cosa strana è che sia proprio identico...
|
Sempre in Gallura: Diccia = fortuna, felicità In spagnolo dicha = gioia, felicità, fortuna
Disdiccia = miseria, sventura, disgrazia Spagnolo desdicha = disgrazia, sfortuna, miseria...
|
E' probabile allora che sia un prestito comune dallo spagnolo e che letteralmente sigifichi "detta" e.. "disdetta" che, guarda caso, è presente nell'italiano.
|
|
|
Regione Liguria ~
Città: Genova ~
Messaggi: 61 ~
Membro dal: 17/06/2010 ~
Ultima visita: 11/12/2011
|
|
|
robur.q
Utente Senior
|
Inserito il - 31/12/2010 : 07:51:42
|
Diciosu si usa anche al sud e quasi certamente un prestito iberico, come anche "sapateri", calzolaio
|
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Cagliari ~
Città: assemini ~
Messaggi: 1124 ~
Membro dal: 06/06/2009 ~
Ultima visita: 04/05/2013
|
|
|
Nugoresu
Utente Attivo
|
Inserito il - 31/12/2010 : 08:21:28
|
| Messaggio di zeneize
Ciao amici, sono di nuovo io che m'intrometto dalla Liguria Ultimamente sto studiando le tracce di latino rimaste nel genovese non perpetuate nell'italiano, e per avere una visione più completa ho pensato di confrontare alcune parole con le corrispondenti in sardo (nelle sue varianti, ovviamente), che è la lingua che meglio di tutte ha conservato il sostrato latino. Vi chiedo quindi il favore di tradurmi questa lista di vocaboli
1) gonfiare (gen. inscià) 2) soffiare (gen. sciüscià) 3) fratello (gen. frè) 4) sgombro (gen. lasgèrtu) 5) a caso, a vanvera (gen. abrettiu) 6) cadere (gen. cazze) 7) una sola volta (gen. semme) 8) singolo (gen. senciu) 9) orefice (gen. fràvegu) 10) fuoco d'artificio (gen. fürgou) 11) conficcare (gen. apunde) 12) briciola (gen. freguggia) 13) contrabbando (gen. fròusgiu) 14) parte della sedia ove poggia il sedere (gen. séttu) 15) goccia (gen. stissa) 16) iniziare (gen. insà) 17) molle, allentato (gen. lascu) 18) lontra (gen. lüdria) 19) cetriolo (gen. chigömou) 20) fango (gen. bratta) 21) divertirsi (gen. demuase) 22) cruna dell'ago (gen. fuamme) 23) scaltro (gen. fücou) 24) stupido (gen. nesciu) 25) picciolo della frutta (gen. peigullu) 26) forbici (gen. tesuìe) 27) piegare (gen. dugià) 28) mungere (gen. aleità) 29) ago (gen. aguggia) 30) fischiare (gen. sciguà)
Grazie in anticipo per la pazienza! Se conoscete parole di chiara derivazione latina (che siano palesemente diverse dall'italiano) segnalatemele! Saluti
|
Ciao zeneize, ci provo anche io con la variante nuorese: 1) gonfiare = uffrare 2) soffiare = surbare 3) fratello = carrale (più modernamente: Frade) 4) sgombro= (nome del pesce? boh....credo non esista...) come voce del verbo sgombrare? non mi viene in mente nulla... 5) a caso, a vanvera = a sa maconazza (più che altro è un modo di dire non mi viene in mente una parola precisa) 6) cadere = rughere 7) una sola volta = una borta ebbia 8) singolo = come oggetto = unu solu; come persona = bachianu 9) orefice = oreri 10) fuoco d'artificio = credo non esista questo termine ma per come si parla ora il sardo su termini moderni si potrebbe dire "focos artificiales" o artifitziales 11) conficcare = iffirchire o infirchire.... 12) briciola = frichina 13) contrabbando = (sarà mai esistito in sardegna?) non saprei 14) parte della sedia dove poggia il sedere = piu in generale : cadira 15) goccia = guttia 16) iniziare = cuminzare 17) molle, allentato = lascu 18) lontra = abbiamo lontre in sardegna? boh.... 19) cetriolo = cucumene 20) fango = ludru 21) divertirsi = non mi viene la parola.... esisterà? 22) cruna dell'ago = boh... credo culu de acu 23) scaltro = boh.... 24) stupido = tolondro 25) picciolo della frutta = ossu, ossicheddu 26) forbici = fortiches 27) piegare = pinnicare 28) mungere = murghere 29) ago = acu 30) fischiare = fruschiare
per approfondimenti ti consiglio di vederti il vocabolario sardo nuorese - italiano di luigi farina che puoi trovare nella versione online.... questo è l'indirizzo: http://www.sardegnacultura.it/docum...20130619.pdf
Buon lavoro !!!
|
|
|
Regione Sardegna ~
Città: Nuoro ~
Messaggi: 773 ~
Membro dal: 19/09/2007 ~
Ultima visita: 30/11/2015
|
|
|
Nugoresu
Utente Attivo
|
Inserito il - 31/12/2010 : 08:23:12
|
P.S. dimenticavo....... BUON ANNO NUOVO A TUTTI !!!!!
|
|
|
Regione Sardegna ~
Città: Nuoro ~
Messaggi: 773 ~
Membro dal: 19/09/2007 ~
Ultima visita: 30/11/2015
|
|
|
zeneize
Utente Normale
|
Inserito il - 31/12/2010 : 09:38:40
|
| Nugoresu ha scritto:
| Messaggio di zeneize
Ciao amici, sono di nuovo io che m'intrometto dalla Liguria Ultimamente sto studiando le tracce di latino rimaste nel genovese non perpetuate nell'italiano, e per avere una visione più completa ho pensato di confrontare alcune parole con le corrispondenti in sardo (nelle sue varianti, ovviamente), che è la lingua che meglio di tutte ha conservato il sostrato latino. Vi chiedo quindi il favore di tradurmi questa lista di vocaboli
1) gonfiare (gen. inscià) 2) soffiare (gen. sciüscià) 3) fratello (gen. frè) 4) sgombro (gen. lasgèrtu) 5) a caso, a vanvera (gen. abrettiu) 6) cadere (gen. cazze) 7) una sola volta (gen. semme) 8) singolo (gen. senciu) 9) orefice (gen. fràvegu) 10) fuoco d'artificio (gen. fürgou) 11) conficcare (gen. apunde) 12) briciola (gen. freguggia) 13) contrabbando (gen. fròusgiu) 14) parte della sedia ove poggia il sedere (gen. séttu) 15) goccia (gen. stissa) 16) iniziare (gen. insà) 17) molle, allentato (gen. lascu) 18) lontra (gen. lüdria) 19) cetriolo (gen. chigömou) 20) fango (gen. bratta) 21) divertirsi (gen. demuase) 22) cruna dell'ago (gen. fuamme) 23) scaltro (gen. fücou) 24) stupido (gen. nesciu) 25) picciolo della frutta (gen. peigullu) 26) forbici (gen. tesuìe) 27) piegare (gen. dugià) 28) mungere (gen. aleità) 29) ago (gen. aguggia) 30) fischiare (gen. sciguà)
Grazie in anticipo per la pazienza! Se conoscete parole di chiara derivazione latina (che siano palesemente diverse dall'italiano) segnalatemele! Saluti
|
Ciao zeneize, ci provo anche io con la variante nuorese: 1) gonfiare = uffrare 2) soffiare = surbare 3) fratello = carrale (più modernamente: Frade) 4) sgombro= (nome del pesce? boh....credo non esista...) come voce del verbo sgombrare? non mi viene in mente nulla... 5) a caso, a vanvera = a sa maconazza (più che altro è un modo di dire non mi viene in mente una parola precisa) 6) cadere = rughere 7) una sola volta = una borta ebbia 8) singolo = come oggetto = unu solu; come persona = bachianu 9) orefice = oreri 10) fuoco d'artificio = credo non esista questo termine ma per come si parla ora il sardo su termini moderni si potrebbe dire "focos artificiales" o artifitziales 11) conficcare = iffirchire o infirchire.... 12) briciola = frichina 13) contrabbando = (sarà mai esistito in sardegna?) non saprei 14) parte della sedia dove poggia il sedere = piu in generale : cadira 15) goccia = guttia 16) iniziare = cuminzare 17) molle, allentato = lascu 18) lontra = abbiamo lontre in sardegna? boh.... 19) cetriolo = cucumene 20) fango = ludru 21) divertirsi = non mi viene la parola.... esisterà? 22) cruna dell'ago = boh... credo culu de acu 23) scaltro = boh.... 24) stupido = tolondro 25) picciolo della frutta = ossu, ossicheddu 26) forbici = fortiches 27) piegare = pinnicare 28) mungere = murghere 29) ago = acu 30) fischiare = fruschiare
per approfondimenti ti consiglio di vederti il vocabolario sardo nuorese - italiano di luigi farina che puoi trovare nella versione online.... questo è l'indirizzo: http://www.sardegnacultura.it/docum...20130619.pdf
Buon lavoro !!!
|
Grazie, mi pare che non ci siano grosse differenze con le altri varianti... Buon 2011 anche a te!!
|
|
|
Regione Liguria ~
Città: Genova ~
Messaggi: 61 ~
Membro dal: 17/06/2010 ~
Ultima visita: 11/12/2011
|
|
|
zeneize
Utente Normale
|
Inserito il - 31/12/2010 : 09:42:29
|
| robur.q ha scritto:
Diciosu si usa anche al sud e quasi certamente un prestito iberico, come anche "sapateri", calzolaio
|
Già, zapater... Anche nel genovese è passata la voce "savatta" per indicare la ciabatta, e "savatìn" (o "saatìn") che indica solo il ciabattino... Si usa di più "sciarbella" che indica più precisamente la pantofola... Da voi com'è?
|
|
|
Regione Liguria ~
Città: Genova ~
Messaggi: 61 ~
Membro dal: 17/06/2010 ~
Ultima visita: 11/12/2011
|
|
|
Nugoresu
Utente Attivo
|
Inserito il - 31/12/2010 : 10:05:02
|
| Messaggio di zeneize
Se conoscete parole di chiara derivazione latina (che siano palesemente diverse dall'italiano) segnalatemele! Saluti
|
Dimenticavo di segnalarti questa frase credo di derivazione latina e che nn ha nulla a che vedere con l'italiano....
noi diciamo: cuju ses? per dire: figlio di chi sei?
Ciao
|
|
|
Regione Sardegna ~
Città: Nuoro ~
Messaggi: 773 ~
Membro dal: 19/09/2007 ~
Ultima visita: 30/11/2015
|
|
|
Nugoresu
Utente Attivo
|
Inserito il - 31/12/2010 : 10:13:12
|
| Tzinnigas ha scritto:
| zeneize ha scritto:
... in verità ero convinto di trovare maggiori corrispondenze...
|
Mi piacerebbe che intervenisse qualche utente proveniente dal nuorese... Mio cognato dice: Pone mihi duos panes in bertula... (mettimi due pani nella bisaccia) e a me sembra proprio che parli latino!
|
Eh si si confermo !!! si dice proprio cosi'
|
|
|
Regione Sardegna ~
Città: Nuoro ~
Messaggi: 773 ~
Membro dal: 19/09/2007 ~
Ultima visita: 30/11/2015
|
|
|
Nugoresu
Utente Attivo
|
Inserito il - 31/12/2010 : 10:14:46
|
| zeneize ha scritto:
Scusate, mi confermate che da qualche parte in Sardegna si dice "dicciosu" per "fortunato"? Perché qua diccia e disdiccia sono la fortuna e la sfortuna...
|
da noi si dice ditzosu
|
|
|
Regione Sardegna ~
Città: Nuoro ~
Messaggi: 773 ~
Membro dal: 19/09/2007 ~
Ultima visita: 30/11/2015
|
|
|
Tzinnigas
Salottino
Moderatore
|
Inserito il - 31/12/2010 : 10:19:14
|
Qualche altra parola...
Nonna = Aba Abbagliare = alluinai Accendere = allumai , allui Accetta = Seguri (arnese da taglio) Domani = Cras, crasi oggi= oi porta = genna , janna ....
Diciosu:
Le lodi ( Cogius) del Santo patrono del mio paese, Sant' Antonio Abate, iniziano così:
Penitente et prodigiosu, Santu sentza similante, Dade nos gratzias abbundante, Antoni Abate diciosu!
(Non penso serva la traduzione)
|
Modificato da - Tzinnigas in data 31/12/2010 10:19:51 |
|
... Este de moros custa bandera ki furat su coro...(Cordas & Cannas)
"Ci sono due cose durature che possiamo sperare di lasciare in eredità ai nostri figli: le radici e le ali” (Hodding Carter)
|
|
Regione Trentino - Alto Adige ~
Prov.: Trento ~
Città: Predazzo /Villa S. Antonio ~
Messaggi: 4940 ~
Membro dal: 27/08/2008 ~
Ultima visita: 04/06/2020
|
|
|
Foghile
Salottino
Utente Medio
|
Inserito il - 31/12/2010 : 13:36:12
|
Anche l'Ave Maria sarda alla fine recita così:
"E-i sa gratzia nos donet in vida e in sa morte e-i sa diciosa sorte in Paradisu".
Foghile
|
|
Fasciadu cun d'ogni riguardu dae sa natura, imboligadu in d'una 'irde foza, creschet su frore in su buscu intattu, friscu, frazile e odorosu.
Foghile |
|
Regione Toscana ~
Prov.: Livorno ~
Città: Livorno ~
Messaggi: 325 ~
Membro dal: 31/10/2010 ~
Ultima visita: 25/10/2012
|
|
|
zeneize
Utente Normale
|
Inserito il - 31/12/2010 : 14:53:27
|
| Tzinnigas ha scritto:
Qualche altra parola...
Nonna = Aba Abbagliare = alluinai Accendere = allumai , allui Accetta = Seguri (arnese da taglio) Domani = Cras, crasi oggi= oi porta = genna , janna ....
Diciosu:
Le lodi ( Cogius) del Santo patrono del mio paese, Sant' Antonio Abate, iniziano così:
Penitente et prodigiosu, Santu sentza similante, Dade nos gratzias abbundante, Antoni Abate diciosu!
(Non penso serva la traduzione)
|
Su "nonna" credo che il genovese "madunà" non sia tanto distante... Se infatti "nonno" diventa "messiavu", è evidente che la terminazione di "madunà" nasconda la caduta di una "v" primitiva... In pratica abbiamo l' "avo messia" e l' "ava madonna"
| Nugoresu ha scritto:
| Messaggio di zeneize
Se conoscete parole di chiara derivazione latina (che siano palesemente diverse dall'italiano) segnalatemele! Saluti
|
Dimenticavo di segnalarti questa frase credo di derivazione latina e che nn ha nulla a che vedere con l'italiano....
noi diciamo: cuju ses? per dire: figlio di chi sei?
Ciao
|
Senza dubbio! "Cuius" è il genitivo del pronome relativo e significa proprio "di chi"
|
|
|
Regione Liguria ~
Città: Genova ~
Messaggi: 61 ~
Membro dal: 17/06/2010 ~
Ultima visita: 11/12/2011
|
|
|
Incantos
Salottino
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 02/01/2011 : 13:25:25
|
Diciosu = fortunato si dice anche nella mia zona Medio Campidano Si può dire anche imbiau
|
|
La Giara
Gesturi (Mc)
..un altro meraviglioso angolo di Sardegna |
|
Regione Liguria ~
Messaggi: 4160 ~
Membro dal: 05/10/2007 ~
Ultima visita: 27/10/2024
|
|
|
zeneize
Utente Normale
|
Inserito il - 03/01/2011 : 14:12:57
|
Riapro la discussione partendo da un dibattito avuto ieri con mio padre... Noi usiamo la parola "crena" per indicare quell'incisione che si fa nei muri per far passare i cavi. Su un dizionario genovese e un altro libro ho trovato la parola "crenn-a" di cui si specifica la derivazione latina, ma che veniva tradotta in italiano con termini differenti. Mio padre sosteneva che la parola fosse conosciuta in tutta Italia, almeno nel gergo tecnico degli elettricisti. Su Internet ho trovato un solo dizionario che definiva "crena" lo spazio che intercorre tra gli scogli e la sabbia sul fondale marino; curiosando per i forum, poi, ho trovato la parola menzionata da due utenti provenienti, guarda caso, da Genova. Per confermare la mia tesi chiedo a una mia conoscente che abita in un paese del Logudoro se conosce il termine, e con mia grande sorpresa mi cita le parole del suo muratore, praticamente concittadino: "toccad a faghede sas crenas dae su muru"... Qualcuno riesce a illuminarmi?
|
|
|
Regione Liguria ~
Città: Genova ~
Messaggi: 61 ~
Membro dal: 17/06/2010 ~
Ultima visita: 11/12/2011
|
|
|
Discussione |
|
|
|