Autore |
Discussione |
Grodde
Utente Attivo
|
Inserito il - 10/10/2009 : 16:33:56
|
| Donovan ha scritto:
| Grodde ha scritto:
| ziama ha scritto:
Qualcuno invece mi sa dire che origine ha l'esclamazione
BRUVURA!!!!!!! (che ho scoperto da poco significare 'polvere da sparo')..
Ma quando si usa esattamente e da dove nasce?
|
esatto
da noi si dice Bulvera, più precisamente significa zolfo, deriva dal Latino "Sulfur"
|
Ma anche no...
Da "Sulfur" deriva casomai "Sùlfaru", brùvura (o brùvara) deriva dallo spagnolo "pòlvora", dato che le armi da fuoco entrarono in Sardegna in quel periodo e non certo coi romani...
Curioso che durante la ricerca mi sia capitato questo modo di dire spagnolo, per certi versi simile all' utilizzo che si fa in sardo:
Haber inventado la pólvora
Se aplica a la persona que dice o hace algo creyéndose que es nuevo, cuando es muy conocido.
|
ottimo, questa non la sapevo, non avevo preso in considerazione l'origine spagnola, mi aveva tratto in inganno il fatto che in Logudorese usiamo il termine Bulvera sia per lo zolfo che la polvere da sparo
|
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Tana de su Grodde ~
Messaggi: 930 ~
Membro dal: 05/06/2007 ~
Ultima visita: 12/10/2015
|
|
|
Turritano
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 10/10/2009 : 23:20:25
|
quando si è contrariati, perché qualcosa sta andando male male : "Andet che sa bulvera": "vada come la polvere", "Andet che sa kisgina" (logud.), "andia che la kisgina" (sassarese): "vada come la cenere" Non credo che sia dificile capirne il senso Turritano
|
Modificato da - Turritano in data 10/10/2009 23:21:11 |
|
Le dominazioni passano ... i Sardi restano! |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Sassari ~
Messaggi: 4480 ~
Membro dal: 13/01/2008 ~
Ultima visita: 04/10/2016
|
|
|
Giuseppe
Utente Attivo
|
Inserito il - 11/10/2009 : 09:06:05
|
| amada ha scritto:
Mia mamma dice sempre così quando una persona si lamenta per il freddo in un ambiente caldo:
"Su frius de Nannai Cotza chi 'ndiada ingottu sa burra a messai"
oppure per chi si lamenta per il troppo caldo "Sa basca de is mascara de Quartu chi ddis furianta scalladas is sonallas in pabasa".
|
Per cortesia, ti dispiace tradurre "Sa basca..."?Grazie Giuseppe
|
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Cagliari ~
Città: Cagliari ~
Messaggi: 593 ~
Membro dal: 09/11/2008 ~
Ultima visita: 20/02/2012
|
|
|
dany
Salottino
Utente Senior
|
Inserito il - 11/10/2009 : 09:42:50
|
Sa basca significa il caldo , ma non afferro il significato nel contesto della frase di Amada ... letteralmente dovrebbe essere : il caldo delle maschere di Quartu che squagliano i sonagli sulle spalle . Non capisco però il significato ... ciò che si vorrebbe dire .Boh . Leggo con divertimento il significato attribuito alla parola " bruvura " essendo io di provenienza mineraria di bruvura me ne intendo ... Quando la usiamo noi di questa zona può avere molteplici significati ... Noi sullo zolfo o polvere da sparo non risparmiamo . Così se qualcuno non ci piace gli auguriamo che passi nel suo interno un po' di bruvura . Oppure se ci piace molto ... la usiamo anche come esclamazione in positivo o di invidia .
|
|
Piazza Lamarmora
Iglesias (CI)
..un altro meraviglioso angolo di Sardegna |
|
Regione Sardegna ~
Messaggi: 1636 ~
Membro dal: 20/09/2006 ~
Ultima visita: 02/07/2020
|
|
|
dany
Salottino
Utente Senior
|
Inserito il - 11/10/2009 : 09:59:52
|
Ora aggiungo il mio contributo attinto dalle molteplici esclamazioni di mia madre , grande depositaria di detti sardi .Ne ha uno per ogni evenienza e non manca mai di intercalare ogni suo discorso con qualche frase ad hoc. Biancu cumenti su pappu de sa mendua .Letteralmente = bianco come la pancia delle mandorle . lo dice per indicare qualcosa di bianchissimo . saboriu che sa nuxi.Letteralmente = saporito come la noce . Lo dice quando mangia o le offrono qualcosa di buono . Mi chiedo se però all'interlocutore le noci non piacciono ...? Nieddu cumenti su peccau.Ecco questa frase me l'ha detta tutta l'estate . Mi diceva -letteralmente-che ero nera come il peccato . Che dire , esiste un altro modo più efficace per dire ad una persona che è abbronzata ? In effetti si può dire anche nieddu cumenti sa pixi .Però , secondo me , rende meglio la prima frase . Queste son quelle che mi son venute più immediate , ma mia madre non si risparmia certo in detti e modi di dire in sardo... così che mi sento di annunciare che continuerò presto l'elenco .
|
Modificato da - dany in data 11/10/2009 10:02:31 |
|
Piazza Lamarmora
Iglesias (CI)
..un altro meraviglioso angolo di Sardegna |
|
Regione Sardegna ~
Messaggi: 1636 ~
Membro dal: 20/09/2006 ~
Ultima visita: 02/07/2020
|
|
|
Grodde
Utente Attivo
|
Inserito il - 11/10/2009 : 11:01:01
|
a proposito di
nieddu cumenti sa pixi
da noi si dice "nieddu pìdigu" mentre nel Nuorese "nigheddu pìchitu", letteralmente "nero come la pece" (pighe)
mentre il termine nieddu o nigheddu deriva dal Latino "nigellus" (nighellus, pronuncia classica), che è un sisnonimo di nero e significa scuro, nerastro
Curiosamente la lingua Sarda è piena di questi sinonimi Latini, sembra quasi che quando in Sardegna era parlato il Latino si parlasse usando sinonimi, anzichè le parole o i verbi più comuni usati dal Latino del continente. Ad esempio, nel V° secolo d.C. il vescovo di Cagliari, Lucifero scrivendo una lettera al Papa, anzichè usare il verbo "dìcere" usava il verbo "narrare", che è tuttora usato in tutte le varianti del Sardo "nàrrere, narrare, nai" Stessa cosa per "nieddu", come mai in Sardegna è prevalso l'uso del termine "nigellus" mentre nel resto dell'impero si usava la parola "niger" (nero) Probabilmente anche questo caso è dovuto all'isolamento della Sardegna, dove il Latino ebbe scarse influenze esterne e quindi un'evoluzione lentissima, cosi mentre nel resto dell'impero grazie ai contatti con decine di popoli la lingua cambiava, in Sardegna si continuava a parlare la stessa lingua classica del III°, II° secolo a.C.
altri esempi :
cadere = in Latino "càdere", mentre in Logudorese si dice Rùere, anch'esso un verbo Latino, che significa "crollare" mangiare = comèdere, mentre in Logudorese "Manigare, Mandigare" derivati da Manducare (masticare, ma che è anche sinonimo di mangiare) bagnare = aspergere, in Logudorese "iffùndere" dal Latino "Effundere" che significa versare, spargere per terra
a parte questi sinonimi comunque quasi tutti i verbi o i termini del Logudorese sono rimasti identici o quasi a com'erano nel Latino
per dirne alcuni :
tagliare = secare (Latino), segare (Logudorese) tagliare i capelli = tòndere (Latino), tùndere (Logudorese) cucinare = coquinare = coghinare rompere = rùmpere = rùmpere (si usa anche "segare" come sinonimo di rompere) addirsi, confarsi = dècere = dèghere (l'happo nadu su chi li dèghet = gli ho detto ciò che gli si addice) vedere = vìdere = bìdere ascoltare = auscultare = aiscultare oppuparsi, prendersi cura, assistere = attendere = attendere (attendere sos anzianos) sgocciolare = stillare = istiddiare (usato anche per dire schizzare) pesca = persica = pèssighe albicocca = praecocus = barracocco tegame = frixorium = frisciòlu mestolo = trulla = trudda
etc.etc.
|
Modificato da - Grodde in data 11/10/2009 11:18:45 |
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Tana de su Grodde ~
Messaggi: 930 ~
Membro dal: 05/06/2007 ~
Ultima visita: 12/10/2015
|
|
|
amada
Utente Medio
|
Inserito il - 11/10/2009 : 14:47:58
|
[quote]dany ha scritto:
Sa basca significa il caldo , ma non afferro il significato nel contesto della frase di Amada ... letteralmente dovrebbe essere : il caldo delle maschere di Quartu che squagliano i sonagli sulle spalle . Non capisco però il significato ... ciò che si vorrebbe dire .Boh .
...."il caldo delle maschere di Quartu alle quali si sciolsero i sonagli sulle spalle" vuole significare che il caldo per il quale qualcuno si lamenta è niente in confronto a quello provato dalle persone vestite in maschera a Quartu".... e aggiungo ...... questo ci fa pensare che probabilmente anche a Quartu in tempi antichi per il carnevale si usasse "sfilare" con pelli e sonagli a mò di mamuthones... (non so se mi sono spiegata)
|
|
|
Regione Sardegna ~
Messaggi: 133 ~
Membro dal: 06/11/2007 ~
Ultima visita: 02/06/2020
|
|
|
ziama
Salottino
Utente Maestro
AmBASCIUatrice in USA
|
Inserito il - 11/10/2009 : 14:56:40
|
La piu bella di tutte..... quando si da del vecchio a qualcuno.....
'béciu fiat Batista Nuxis, ca bogada farrixedha de is genugus! ' (vecchio era Battista Nuxis a cui usciva farina dalle ginocchia!)...
MERAVIGLIOSA!!!!!
|
|
Santa Mariedda - Senorbi
..un altro meraviglioso angolo di Sardegna
Siamo sardi Siamo spagnoli, africani, fenici, cartaginesi, romani, arabi, pisani, bizantini, piemontesi. Siamo le ginestre d'oro giallo che spiovono sui sentieri rocciosi come grandi lampade accese. Siamo la solitudine selvaggia, il silenzio immenso e profondo, lo splendore del cielo, il bianco fiore del cisto. Siamo il regno ininterrotto del lentisco, delle onde che ruscellano i graniti antichi, della rosa canina, del vento, dell'immensità del mare. Siamo una terra antica di lunghi silenzi, di orizzonti ampi e puri, di piante fosche, di montagne bruciate dal sole e dalla vendetta. Noi siamo sardi. Grazia Deledda. |
|
Regione Estero ~
Città: new york ~
Messaggi: 9847 ~
Membro dal: 12/12/2006 ~
Ultima visita: 30/06/2020
|
|
|
dany
Salottino
Utente Senior
|
Inserito il - 11/10/2009 : 17:30:31
|
Amada , avevo intuito qualcosa del genere .
Altre frasi di mia madre ... A casa nostra non so per quale motivo si parla spesso di diete , poitta aressi ? Comunque lei quando deve indicare una persona magrissima dice : langia che terra invece se deve indicare una persona in fase di dimagrimento : esti arruendindi cumenti s'allu cottu . Letteralmente : sta calando come l'aglio cotto . L'aglio una volta cotto si disidrata ... ergo dimagrisce ...
|
|
Piazza Lamarmora
Iglesias (CI)
..un altro meraviglioso angolo di Sardegna |
|
Regione Sardegna ~
Messaggi: 1636 ~
Membro dal: 20/09/2006 ~
Ultima visita: 02/07/2020
|
|
|
forzacommo
Utente Senior
|
Inserito il - 11/10/2009 : 18:43:23
|
| ziama ha scritto:
Qualcuno invece mi sa dire che origine ha l'esclamazione
BRUVURA!!!!!!! (che ho scoperto da poco significare 'polvere da sparo')..
Ma quando si usa esattamente e da dove nasce?
|
Anche da noi "bruvura"è polvere da sparo,ma poi si è derivato il termine "bruvurargiu" = "faulargiu" = bugiardo
|
|
Santu Pedru e Olgo
Baunei (Nu)
..un altro meraviglioso angolo di Sardegna |
|
Regione Sardegna ~
Città: Baunei ~
Messaggi: 1000 ~
Membro dal: 01/10/2009 ~
Ultima visita: 27/10/2015
|
|
|
amada
Utente Medio
|
Inserito il - 11/10/2009 : 22:29:50
|
a una persona che aveva poche speranze di farsi pagare un debito gli si diceva: "Ti paganta candu infroridi sa nuèra".... cioè mai... perchè "sa nuèra" paglia grossa e nodosa non fiorisce
oppure "ddas a biri imboddicau in folla de muta"... "lo vedrai avvolto in foglie di mirto"
o ancora: "ddas a biri s'annu de sa nia arrubia"... "lo vedrai l'anno della neve rossa"
|
|
|
Regione Sardegna ~
Messaggi: 133 ~
Membro dal: 06/11/2007 ~
Ultima visita: 02/06/2020
|
|
|
Turritano
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 11/10/2009 : 22:48:08
|
| dany ha scritto:
Amada , avevo intuito qualcosa del genere . .......una persona magrissima dice : langia che terra
|
"Lanza che corru", oppure: "romasa frita" (logudorese) Turritano PS: l'aglio "cotto" non sempre si disidrata. Si disidrata ovviamento quello fritto o arrostito, ma non certo quello cotto nell'acqua. Scusa la precisazione, Dany, ma mi è venuta spontanea Turritano
|
|
Le dominazioni passano ... i Sardi restano! |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Sassari ~
Messaggi: 4480 ~
Membro dal: 13/01/2008 ~
Ultima visita: 04/10/2016
|
|
|
Grodde
Utente Attivo
|
Inserito il - 11/10/2009 : 23:13:08
|
faghere su caminu a ludru = letteralmente "fare il sentiero di fango" (significa "essere un frequentatore assiduo") che ispìdu 'e fogu = letteralmente "come uno spiedo di fuoco" (è un modo antiquato per dire "veloce come un proiettile") - "happo 'idu unu 'attu currende lestru che ispìdu 'e fogu" = ho visto un gatto correndo veloce come un proiettile a cantu andat = a più non posso (est pioende a cantu andat = sta piovendo a più non posso)
anche da noi si usa dire "lanzu che corru"
rassu che unu 'oe = grasso come un bue rassotto = cicciottello nàstulas = doppiomento gangas = guanciotti cicciottelli càvanos = zigomi battìle, su 'attìle = nuca (da non confondere con "bàttile = coperta da cavallo", anche se entrambi derivano dal latino Coactile) mattibullosu = letteralmente significa "con la pancia rotonda, a forma di bolla, di sfera" ) abbuddare = abbuffarsi (abbuddadi = abbuffati )
|
Modificato da - Grodde in data 11/10/2009 23:16:34 |
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Tana de su Grodde ~
Messaggi: 930 ~
Membro dal: 05/06/2007 ~
Ultima visita: 12/10/2015
|
|
|
amada
Utente Medio
|
Inserito il - 11/10/2009 : 23:26:46
|
da noi, riferito a persona magra = esti stasiu in candeba .... cioè magro come una candela
sciustu che carroga = bagnato come una cornacchia
Priogu risuscitau = Pidocchio risuscitato = persona nullatenente arricchita improvvisamente
|
|
|
Regione Sardegna ~
Messaggi: 133 ~
Membro dal: 06/11/2007 ~
Ultima visita: 02/06/2020
|
|
|
stellinafelix
Nuovo Utente
|
Inserito il - 13/10/2009 : 22:14:42
|
Una domanda: qualcuno si è mai sentito dire o ha mai sentito qualcuno che diceva a qualcun'altro "dimmoniu/a"? Se sì, in che contesto?
|
|
|
Regione Sardegna ~
Città: Cagliari ~
Messaggi: 1 ~
Membro dal: 13/10/2009 ~
Ultima visita: 26/10/2009
|
|
|
Discussione |
|
|
|