Autore |
Discussione |
Turritano
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 21/08/2008 : 20:31:15
|
Ragazzi, ora che sono meno impegnato in polemiche e ciarameddi di alta e bassa corte, riprendo la discussione sul “Sassarese” sperando di far cosa gradita ai più: partecipate numerosi, accudìddi, accudiddi… Ecco una canzone del mitico Giovannino Giordo, tutta intrisa di cionfra, umorismo tipico Sassarese che descrive bene la settimana di un “lavoratore sfaticato”, personaggio universale, esistente in tutte le contrade del pianeta, che ci ricorda che “tutto il mondo è paese”! La grafia che ho usato non è quella più “classica”, ma una grafia che imita il più possibile la pronunzia sassarese La canzone l’ho scritta a memoria, per cui chiedo scusa in anticipo, s’è c’è qualche parola che non combacia esattamente con quella originale. Per adesso posto la prima parte, in seguito vdremo di mandare la seconda. Turritano
Lu trabagliadori 1^ Parte
Un annu i la tziddai chilschendi so trabagliu abà mani pigliaddu una chedda a trabaglià.
Lu lunì mi nni bbesu ma in cabbu aggiu lu cecciu si minn'atzu isthhampateggiu no mi bbossu affatiggà.
Lu malthi è ancora bbeggiu mi s’iffascia li marteddu soggu isthraccu di tzelbeddu si aggiu a trabaglià
Lu melchuri è desthinu è maradda mea muglieri, avvisu lu cantieri chi no vi bbossu andà.
Lu jobi so dulori, escini li servidori: oggi fotzu furori e minn’andu a innamurà!
Lu veneri mi fremmu addinanti a Santu Sistu oggi è morthu Gesù Cristhu no si debi trabaglià.
Lu sabbaddu a manzanu minni bbesu di bonora pa una zurradda sora no mi cumbeni andà.
Giovannino Giordo
|
|
Le dominazioni passano ... i Sardi restano! |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Sassari ~
Messaggi: 4480 ~
Membro dal: 13/01/2008 ~
Ultima visita: 04/10/2016
|
|
|
Turritano
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 27/08/2008 : 22:34:28
|
A grande richiesta, come insistemente richiestomi da tutti i forumisti ([:I) ]) invio la seconda parte della canzone di Giovannino Giordo.
Lu trabagliadori 2^ Parte
Seconda Parte:
La dumenigga jambàddu acciappu lu brinzipari “Buon giorno masthru Zuniari dogghiami li dinà”.
“Esciminni d’addinanti mandroni buccallottu, t’ischudu unu ischaffiotu chi ti fotzu rutulà”.
“E no s’atzia assai assai in cabbu di lu foggu intanto jà ru soggu chi no minni vo dà.”
So ischusi beddi e bboni, li mari pagadori s’inventani di dduttu pa no ddati li dinà!
Pa ghissu attintzioni o jobani d’abà, prima di trabaglià feddibi pagà!
Giovannino Giordo
|
Modificato da - Turritano in data 27/08/2008 22:40:49 |
|
Le dominazioni passano ... i Sardi restano! |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Sassari ~
Messaggi: 4480 ~
Membro dal: 13/01/2008 ~
Ultima visita: 04/10/2016
|
|
|
Turritano
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 28/08/2008 : 21:41:25
|
Voglio riportare su questa discussione, che mi sembra la più appropriata, tutti i post rela tivi al Sassarese/Gallurese inviati nell'altra discussione di questo stesso forum ""Dove sei":
Turritano ha scritto:
loulunes ha scritto:
In Anglona: inue sese (dove si parla il Logudorese); undi sei (dove si parla il Gallurese).
In Logudorese, Anglona compresa, si scrive "Inue ses" e si pronuncia "inue sese" Come già detto In Sassare (molto simile al Gallurese) si può dire sia "indì sei" che "undì sei" Turritano ___ loulunes ha scritto: Turrità grazie per le precisazioni, ora sò qualcosa in più , io non sono esperta di "scrittura Sarda" come te (senza polemica, ehhhhhhhhh). Comunque non sono d'accordo quando dici che il Sassarese è molto simile al Gallurese. Ciao “ ___
|
|
Le dominazioni passano ... i Sardi restano! |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Sassari ~
Messaggi: 4480 ~
Membro dal: 13/01/2008 ~
Ultima visita: 04/10/2016
|
|
|
Turritano
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 28/08/2008 : 21:42:21
|
Loulunes ha sritto:
Turrità grazie per le precisazioni, ora sò qualcosa in più , io non sono esperta di "scrittura Sarda" come te (senza polemica, ehhhhhhhhh). Comunque non sono d'accordo quando dici che il Sassarese è molto simile al Gallurese.
Ciao Loulunes Non sei d’accordo che il Sassarese sia simile al Gallurese? Ma se è di una ovvietà lapalissiana? “Inogghi minni bogliu”. Sarei lieto di approfondire il discorso in una discussione specifica, già esistente su questo stesso forum: “Il Sassarese”. A presto Turritano
PS: scusa, ma di dove sei esattamente tu? Spero che la domanda non sia impertinente.
|
|
Le dominazioni passano ... i Sardi restano! |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Sassari ~
Messaggi: 4480 ~
Membro dal: 13/01/2008 ~
Ultima visita: 04/10/2016
|
|
|
Turritano
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 28/08/2008 : 21:43:37
|
Petru ha scritto: Turrita', forse Loulunes non ha tutti i torti... la cosa non è così lapalissiana... Anche se in alcune zone della Gallura, e mi riferisco alla Bassa Valle del Coghinas, si parlano idiomi più vicini al sassarese di quanto lo siano gli altri parlati nel resto dell'area gallurese... Il maddalenino e il lungunesu, p.e., non hanno molta affinità con il sassarese... sicuramente ne hanno di più con il castellanese di Castelsardo...
Per esempio, in Gallura non si dice "indi sei?", e anche "undi sei?" è praticamente quasi sconosciuto; al massimo "undi se'?"; la forma più corretta è "undi ni se'?"... "Sei", come terza persona del verbo essere, in pratica si pronuncia e si scrive "se'"...
|
|
Le dominazioni passano ... i Sardi restano! |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Sassari ~
Messaggi: 4480 ~
Membro dal: 13/01/2008 ~
Ultima visita: 04/10/2016
|
|
|
Turritano
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 28/08/2008 : 21:44:15
|
Petru, permetti alcune precisazioni. Da quello che hai scritto, le differenze non mi sembrano così macroscopiche (v. i miei post precedenti: undì/indì ecc.. Anche sul “sei” o “se’ ” non c’è questa grande differenza). La bassa valle del Coghinas, come quella di una buona parte del fiume verso la foce, a sinistra (est) non è Gallura, ma Anglona, cioè prov. di Sassari. Il Castellanese (Castelsardo/Anglona) appartiene alla variante Sassarese, anche se sul sito di Internet, su Castelsardo non lo ammettono. Per finire, io ho detto che “Sassarese e Gallurese sono molto simili” non uguali. Il Sassarese inoltre, come dialetto, è più “compatto” del Gallurese, dove le sottovarianti sono molteplici. Insomma a me sembra che, fra Sassarese e Gallurese (in tutte le sue sottovarianti) ci siano meno differenze che fra le sottovarianti del Campidanese. L’argomento, come già detto, è degno di un approfondimento maggiore in una discussione più appropriata (“Sassarese” di questo stesso Forum), dove invito tutti a partecipare. Turritano PS. Riporterò questi ultimi post nella suddetta discussione.
|
|
Le dominazioni passano ... i Sardi restano! |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Sassari ~
Messaggi: 4480 ~
Membro dal: 13/01/2008 ~
Ultima visita: 04/10/2016
|
|
|
Turritano
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 28/08/2008 : 21:45:35
|
28.08.08 Petru ha scritto: Turrità i limiti amministrativi non corrispondono ai limiti storici e geografici... e tantomeno linguistici... Secondo te in paesi come Buddusò, Alà e dintorni, pur facendo parte della provincia cosidetta Gallura (in realtà non si chiama così) parlano il gallurese? Non mi pare proprio... allo stesso modo ci sono paesi in provincia di Sassari, dove parlano un gallurese, come è il caso dei paesi intorno alla foce del Coghinas... questo ovviamente dipende dalle vicende storiche succedutesi nei secoli e dalla provenienza dei pionieri che hanno ripopolato quelle terre nei secoli scorsi: per cui succede che a Santa Maria Coghinas si parla una variante di tipo bortigiadese, a Valledoria un misto tra aggese e bortigiadese, a La Muddizza (fraz. d Valledoria, si parla un misto tra castellanese e sedinese e infine a Viddalba dove si parla come ad Aggius... andando verso l'interno, ad Erula si parla una variante tempiese, in alcune suoi frazioni però si usa il logudorese, così come a Perfugas dove i ruoli però si invertono: in paese si parla un logudorese, anche se i perfughesi riescono generalmente ad esprimersi bene anche in gallurese, parlato in alcune sue frazioni; niente a che vedere con il sassarese in ogni caso...
Il fiume Coghinas rappresenta, per molta parte del suo corso, il naturale limite geografico tra Anglona e Gallura, che si trova proprio sul lato orientale, mentre l'Anglona è sul lato occidentale; in confini linguistici però sono un poco più sfumati come ho spiegato più sopra...
Non entro in merito alle sottovarianti del campidanese perché non lo conosco proprio... però per quanto riguarda il castellanese e vero che ha molte affinità con il sassarese ma ne anche diverse con idiomi parlati nella vicina Corsica... non so se per quanto riguarda il sassarese si possa dire altrettanto... il sedinese è sicuramente più simile al sassarese di quanto lo sia il castellanese...
In ogni caso l'argomento è interessante... molto interessante...
|
|
Le dominazioni passano ... i Sardi restano! |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Sassari ~
Messaggi: 4480 ~
Membro dal: 13/01/2008 ~
Ultima visita: 04/10/2016
|
|
|
Turritano
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 29/08/2008 : 00:27:57
|
Caro Petru, osservazioni più che giuste, ma non mi risulta che io abbia mai detto il contrario. Vediamo brevemente nello specifico: Io non ho parlato dei confini della attuale provincia di Sassari, che grosso modo corrispondono a quelli dei vecchi Giudicati di Torres (o Logudoro) e Gallura, se non per la parte riguardante il fiume Coghinas, che almeno da Tula e Perfugas e sino alla foce (attuale Valledoria, ex Codaruina – SS)) segnano e segnavano il confine. Più a Sud Est il confine dei Giudicati non è certo. Ma è certo che il Giudicato di Gallura si estendeva Sud Est nel Nuorese. La lingua era anche in Gallura il Logudorese. Il “Gallurese” (Corso), si è infiltrato progressivamente in Gallura (come da te accennato), e poi nel Sassarese, a partire (comunque non prima) dal 1600. E’ ovvio, quindi, che l’attuale provincia di Gallura (OT) comprenda a Sud, paesi di Lingua Logudorese (Oschiri, Berchidda, Monti, Padru e via dicendo, per non parlare di Luras, proprio al centro della Gallura, che ha conservato il Logudorese. Perfugas ha fatto a suo tempo parte del Giudicato di Torres ed attualmente fa parte integrante della provincia di Sassari (è a sinistra del fiume Coghinas). I perfughesi (del paese) riescono ad esprimersi anche in Gallurese perché ormai una parte dei perfughesi è, per così dire, inurbata dalle frazioni in cui si parla il Gallurese (Su Sassu ecc.). A Sedini, come Castelsardo, la Mudditza ecc. si parla Sassarese (o perlomeno una sua variante). Il Sassarese, comunque, è di origine più recente del Gallurese, ma sempre di forte influenza Corsa e non, come sostengono alcuni (molti!), di lontana (1200) ma diretta origine pisana e genovese. Per concludere, Sassarese e Gallurese hanno la stessa origine, anche se con influenze diverse (sp. nella pronunzia). Quindi, tenendo conto del fatto che anche nel Gallurese vero e proprio ci sono molte disomogeneità, analizzando grammatica, terminologia ecc. non si può negare che siano sotto varianti di un’unica Variante: il “Sassarese/Gallurese”, appunto. Turritano
|
|
Le dominazioni passano ... i Sardi restano! |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Sassari ~
Messaggi: 4480 ~
Membro dal: 13/01/2008 ~
Ultima visita: 04/10/2016
|
|
|
loulunes
Salottino
Utente Medio
|
Inserito il - 29/08/2008 : 11:42:13
|
Turrità ciao, ti avevo già risposto nell'altro topic ma ora vedo che hai trasferito la discussione qui e ti copio-incollo la mia risposta.
| Turritano ha scritto: PS: scusa, ma di dove sei esattamente tu? Spero che la domanda non sia impertinente. |
Non considero la tua domanda assolutamente fuori luogo, vista la discussione....io sono di Perfugas (nessun segreto) e come giustamente ha detto Petru in una risposta precedente, parlo il "Logudorese" ma mi esprimo anche in "Gallurese", mentre, per quanto riguarda il Sassarese, nonostante lo capisca abbastanza bene, provo difficoltà ad esprimermi, evidentemente le due cose non sono poi così simili. Stò parlano logicamente di lingua parlata, per quella scritta sorvoliamo, come ho già detto in precedenza non sono all'altezza , non ho mai approfondito la materia, mi limito a scrivere come parlo, non vogliatemene .
|
|
|
Regione Sardegna ~
Messaggi: 244 ~
Membro dal: 19/04/2006 ~
Ultima visita: 03/11/2008
|
|
|
Turritano
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 29/08/2008 : 19:39:58
|
Ciao Loulunes. Ah, sei di Perfugas quindi ? Conosco bene il paese, la zona e il suo dialetto. Ma sei di Perfugas-Perfugas o delle campagne? Il perfughese (anglonese) è tra le varianti logudoresi che preferisco. Assomiglia molto, anche al Logudorese parlato nell’interland di Sassari (Muros, Ossi, Tissi, Usini, Ittiri, Uri ecc), specialmente nella pronuncia. Pronuncia che si riflette notevolmente nel dialetto Sassarese (“sth”, “sch” e altro), che non esiste nel Gallurese. Guarda un po’, a Perfugas ho amici/he (non più giovincelli, purtroppo ) e anche qualche parente. Per quanto riguarda il Sassarese/Gallurese le due varianti differiscono soprattutto nella pronuncia. Per intenderci con un esempio terra-terra: il Gallurese ha una pronunzia più dolce e (permettete) più “toscana”, il Sassarese è più aspro e, come dicevo, ha dei suoni particolari che si riscontrano anche in certe varianti del Logudoerese, ma ancora più accentuati. Per questo risulta (sopratutto nel parlato) incomprensibile a chi non è avvezzo a questi suoni, quasi impossibili da imparare per i non sassaresi. Mia moglie è bosana (quindi Logudorese), dove la pronuncia è più “italiana” e non ha quei suoni particolari (sth, sch ecc.) e ha impiegato anni per capire il Sassarese, spec. parlato. La similitudine fra Sassarese e Gallurese, sta nella grammatica (verbi quasi identici nei termini e nella coniugazione, avverbi pressoché simili, articoli semplicemente uguali e così via). Insomma si tratta di due sotto varianti della stessa variante. Per adesso finisco qui, ma vorrei continuare la discussione, c’è ancora qualcosa da dire e vedrai che la dirò... Saludos Turritano
PS: salutami Perfugas. È sempre nel mio cuore
|
|
Le dominazioni passano ... i Sardi restano! |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Sassari ~
Messaggi: 4480 ~
Membro dal: 13/01/2008 ~
Ultima visita: 04/10/2016
|
|
|
antas
Salottino
Utente Medio
|
Inserito il - 31/08/2008 : 12:45:44
|
AJUDU
Mi bisonzan sas paraulas e sos acordos po chiterra de custas canthones:
Thatharesas: Drommi drommi, la mirinzana, A santu Balsthianu (su presone)
Aligaresas: Oh Alguer, Alguer, Anem anem anant, cuatra kironz.
Chie mi podet azudare? Antas
|
|
In donzi sardu chi si oltat cont'a calesisiat podere b'est s'antigu disigiu de libertade de su populu de sos NURAGHES |
|
Regione Sardegna ~
Città: sardinnia ~
Messaggi: 175 ~
Membro dal: 09/06/2008 ~
Ultima visita: 12/09/2013
|
|
|
UtBlocc
Utente Bloccato
|
Inserito il - 01/09/2008 : 13:58:31
|
| antas ha scritto:
AJUDU
Mi bisonzan sas paraulas e sos acordos po chiterra de custas canthones:
Thatharesas: Drommi drommi, la mirinzana, A santu Balsthianu (su presone)
Aligaresas: Oh Alguer, Alguer, Anem anem anant, cuatra kironz.
Chie mi podet azudare? Antas
|
Eccoti la mirinzana
La mirinzana in forru, é bona e assai licchitta é megliu di la fava, piú bona di l'anghidda, ma si é cundidda be, cun agliu e pebaroni ti friggi umbé la canna la mirinzana, la mirinzana ti friggi umbé la canna la mirinzana la mirinzana, adirundudá
Mi-mirinzana, mi-mirinzana, mi-mirinzana, la mirinzana, adirundudá
In portha Sant'Antoni, una discussioni a tre, acchí lu coccoiddu no era cundiddu bè, piglia la mirinzana e poni menti a me, ti friggi umbé la canna la mirinzana, la mirinzana ti friggi umbé la canna la mirinzana, la mirinzana, adirundudá
Mi-mirinzana, mi-mirinzana, mi-mirinzana, la mirinzana, adirundudá
Si poni menti a babbu, lassa l'ariba secca, la fava e lu coccoiddu é robba chi no teccia piglia la mirinzana e poni menti a me, ti friggi umbé la canna la mirinzana, la mirinzana ti friggi umbé la canna la mirinzana, adirundudá.
|
|
6169 |
|
Regione Liguria ~
Prov.: Genova ~
Città: genova ~
Messaggi: -1 ~
Membro dal: 08/06/2007 ~
Ultima visita: 07/05/2009
|
|
|
UtBlocc
Utente Bloccato
|
Inserito il - 01/09/2008 : 14:00:41
|
Drommi drommi
Drommi drommi Ciccita drommi ravanella e trullalà fiaschi di vinu, ziminu e ciogga la chiterra no po sunà.
Eu m'ammentu di li tempi antigghi di candu si fazzia la ziminadda farendi lungu Turritana cu lu profumu di lu tattareu abà chi li tempi so' ciambaddi e no si fazzini più di chisthi cosi.
Drommi drommi Ciccita drommi ravanella e trullalà fiaschi di vinu ziminu e ciogga la chiterra no po sunà.
M'ammentu chi mi soggu innamuraddu di Franzischina femmina assai bedda ma eu pa tinimmi più impurthanti mi l'aggiu dichiaradda in italiano e l'aggiu dittu ascoltami o bel fiore io t'amo forte quanto è grande il cuore.
Drommi drommi Ciccita drommi ravanella e trullalà fiaschi di vinu ziminu e ciogga la chiterra no po sunà.
Faravami a lu mari in tumbarella pa fa currenti e rinfrischazzi un poggu puniami lu vinu i li vizziri e li cigioni drentu a la padedda dabboi giovanotti e signorini fazziani un coru a bozzaredda.
Drommi drommi Ciccita drommi ravanella e trullalà fiaschi di vinu ziminu e ciogga la chiterra no po sunà.
|
|
6169 |
|
Regione Liguria ~
Prov.: Genova ~
Città: genova ~
Messaggi: -1 ~
Membro dal: 08/06/2007 ~
Ultima visita: 07/05/2009
|
|
|
UtBlocc
Utente Bloccato
|
Inserito il - 01/09/2008 : 14:06:35
|
Le altre non le conosco Ciao da miss.
|
|
6169 |
|
Regione Liguria ~
Prov.: Genova ~
Città: genova ~
Messaggi: -1 ~
Membro dal: 08/06/2007 ~
Ultima visita: 07/05/2009
|
|
|
Jana87
Salottino
Utente Mentor
|
Inserito il - 01/09/2008 : 14:32:33
|
Da oggi cercherò di partecipare anche io a questa discussione...anche se mi sembra un pò complicata per me.. ... ma mi impegnerò..anche perchè mi piace molto l'argomento..
|
|
|
Regione Sardegna ~
Città: Cagliari / Milano ~
Messaggi: 3359 ~
Membro dal: 04/04/2008 ~
Ultima visita: 22/05/2012
|
|
|
Discussione |
|
|
|