Forum Sardegna - Coccole in limba
    Forum Sardegna

Forum Sardegna
Nome Utente:

Password:
 


Registrati
Salva Password
Password Dimenticata?

 

    


Nota Bene: Baradili - (in sardo Baradìle) è un comune con meno di 100 abitanti nella provincia di Oristano. È noto per essere il più piccolo comune della Sardegna.



 Tutti i Forum
 Cultura in Sardegna
 Lingua Sarda
 Coccole in limba
I seguenti utenti stanno leggendo questo Forum Qui c'è:


    Bookmark this Topic  
| Altri..
Pagina Successiva
Autore Discussione
Pagina: di 3

maragda

Utente Master



Inserito il - 16/10/2007 : 21:58:50  Link diretto a questa discussione  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di maragda Invia a maragda un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Tempo fa ho letto un articolo sull'uso ''affettivo''del dialetto..si diceva-tra l'altro-che l'affetto(così come l'ira)trova maggiore espressività nel dialetto... mi pare che anche per il sardo il discorso sia valido(ma noi abbiamo una lingua!!!!!!!)
Ho sentito una mamma dire affettuosamente alla bimba:-vieni qua cabixetta!!!(lucertolina)
Un mio amico di 90kg...veniva chiamato dalla mamma ''su frori e domu''

Che mi dite?Vi capita di coccolare i vostri filgi e/o persone care con vezzeggiativi in sardo?

Mi raccomando la traduzione per i non sardofoni...così potranno anche loro coccolarsi in limba!

Dimenticavo...le mie zie..mi chiamano bambulledda..per il viso dolce e le dimensioni...medie(media sarda..ihih)
smack




 Regione Sardegna  ~ Prov.: Cagliari  ~  Messaggi: 2134  ~  Membro dal: 12/02/2007  ~  Ultima visita: 18/10/2008

Google Sardegna


Pubblicità

Albertina
Salottino
Utente Mentor


Poetessa Paradisolana


Inserito il - 16/10/2007 : 22:04:42  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Albertina Invia a Albertina un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Adduddurueddu stai stai stai
chi sa pipiedda no si morra mai;
mellus chi si morra
bacca cun vitellu,
ca su vitelleddu
gei si ddu pappaus
e sa pipiedda
gei dda coiaus
cun ddu sannoreddu
bellu de Samatzai
chi siada arriccu
e chi tengia dinai.

( Addurueddu stai stai stai / speriamo che la bimba / non muoia mai / meglio che muoia la vacca con il vitello / perché il vitellino ce lo mangiamo / e la bambina la facciamo sposare / con un signorino bello di Samatzai / che sia ricco e abbia quattrini )





 Regione Sardegna  ~ Prov.: Cagliari  ~ Città: Villamar  ~  Messaggi: 3638  ~  Membro dal: 29/06/2006  ~  Ultima visita: 31/07/2012 Torna all'inizio della Pagina

maragda

Utente Master



Inserito il - 16/10/2007 : 22:06:36  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di maragda Invia a maragda un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
:-)

Grazie!

In su buccoi pratziu s'anghelu si doi setzidi...




 Regione Sardegna  ~ Prov.: Cagliari  ~  Messaggi: 2134  ~  Membro dal: 12/02/2007  ~  Ultima visita: 18/10/2008 Torna all'inizio della Pagina

Nuragica

Moderatore




Inserito il - 16/10/2007 : 22:34:16  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Nuragica Invia a Nuragica un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Durunnai durunnai
gruxi potta su dinai
su dinai potta gruxi
cuddu tziu chi bendi nuxi
nuxi bendi cuddu tziu
su pilloi fai chiu chiu
chiu chiu fai su pilloi
e beh be' fai s'angioi
s'angioi fa beh be'
su proceddeddu ueh ueh
ueh ueh fai su proceddeddu
e bu bu' su callelleddu
fai bubu' e no bolli nienti
joh joh fai su mollenti
su mollenti chi molli farina
cracchiddi cracchiddi fai sa gallina
sa gallina chi fai s'ou
arrepiccada e toccada su sonaiou
arrepiccada e toccada sonaddu bei
gei adessi prexiau Giuanni atzei
ca d'anti segau su pisciaiou
arrepiccada e toccada su sonaiou..

_________________________________________________
... vegno del loco ove tornar disio




 Regione Lombardia  ~ Città: trexentese inviata speciale nel nord Italia  ~  Messaggi: 15406  ~  Membro dal: 11/04/2006  ~  Ultima visita: 23/10/2020 Torna all'inizio della Pagina

maragda

Utente Master



Inserito il - 16/10/2007 : 22:36:35  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di maragda Invia a maragda un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
la traduzioneee???grazie...:-)

In su buccoi pratziu s'anghelu si doi setzidi...




 Regione Sardegna  ~ Prov.: Cagliari  ~  Messaggi: 2134  ~  Membro dal: 12/02/2007  ~  Ultima visita: 18/10/2008 Torna all'inizio della Pagina

Nuragica

Moderatore




Inserito il - 16/10/2007 : 22:49:06  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Nuragica Invia a Nuragica un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
maragda ha scritto:

la traduzioneee???grazie...:-)

In su buccoi pratziu s'anghelu si doi setzidi...


dopo tanta fatica ecco la traduzione..

Durunnai durunnai/
nei soldi c'è lo stemma della croce/.C'è lo stemma della croce nei soldi...
Quel signore vende le noci/ vende le noci quel signore.
l'uccellino fa chiu chiu/ fa chiu chiu l'uccellino.
l'agnello fa beh! beh! / beh beh fa l'agnello.
il maialetto ueh ueh/ueh ueh fa il maialetto.
e bu bu fa il cagnolino/ fa buh buh ma non vuole niente.
ioh ioh fa l'asinello/ l'asinello che macina la farina
Coccode' fa la gallina/ la gallina che fa l'uovo
rintocca la campana / fai sentire bene il suo rintocco.
Chissa' com'è contento Giovanni atzeni/ di aver trovato la sua "toilette "rotta
fai sentire bene il rintocco della campana.

In italiano non rende..
questa filastrocca ce la recitava la mia mamma da piccolini..
ed io ai miei figli..
_________________________________________________
... vegno del loco ove tornar disio




Modificato da - Nuragica in data 16/10/2007 22:51:00

 Regione Lombardia  ~ Città: trexentese inviata speciale nel nord Italia  ~  Messaggi: 15406  ~  Membro dal: 11/04/2006  ~  Ultima visita: 23/10/2020 Torna all'inizio della Pagina

campidano
Salottino
Utente Master



Inserito il - 16/10/2007 : 22:50:16  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di campidano Invia a campidano un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Istanote in su chelu
lughene chentu isteddos
drommini sos piseddos
drommin a sonnu isortu
su fogu sich'est mortu
e in sa note manna
serrada est donzi janna
serradu est donzi coro
chin d'una crae 'e oro.
Fiza chin cussa crae
su coro abberi e bae
sonnia d'ateras terras
inumbe sas chiterras
s'intendana sonende
e pizzinnos cantende
su ballu 'e tres antigu
e che campos de trigu
movidos dae sos bentos
lu ballene ****entos,
ballalu finzas tue
lepia che una nue
bella chei sa die
fizedda mea rie,
e cando sa tristura
intrat in coro a fura
fiza non t'assucones,
cantali sas cantones
tristas, tristas, de babbu
tando chin bonu grabbu
lea su coro in manu
cantal'a pianu a pianu
a bogh'e ballu 'e tres
narali su chi ses
chi non tenes cadenas
chi non times sas penas
e libera as a istare
po cantu as a campare.
Ma como drommi coro
de babbu su tesoro
atesu in sa campura
fuet donzi tristura
subra montes nieddos
isterret unu velu.
Lughene chentu isteddos
istanote in su chelu.


Sa notti...
Su xielu..
sa luna is isteddusu..
Poi..
sa luxi-e-su soli..
is ogus tuos!






 Regione Sardegna  ~ Città: cagliari  ~  Messaggi: 2526  ~  Membro dal: 17/01/2007  ~  Ultima visita: 25/02/2024 Torna all'inizio della Pagina

Istella
Salottino
Utente Medio



Inserito il - 16/10/2007 : 22:53:26  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Istella Invia a Istella un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Mia nonna mi cantava, dopo la ninnananna:

Deusu t'aggiudidi,
sa Madonna t'assistada,
Santu Giuseppi t'accumpangidi e...
Gesù Bambinu ti pongiada infattu!

..... che dolci ricordi....







_____________________
Il cuore ha le sue ragioni che la ragione non conosce.
Pascal





Modificato da - Istella in data 16/10/2007 22:55:30

 Regione Sardegna  ~  Messaggi: 407  ~  Membro dal: 04/08/2007  ~  Ultima visita: 13/08/2011 Torna all'inizio della Pagina

Nuragica

Moderatore




Inserito il - 16/10/2007 : 22:56:36  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Nuragica Invia a Nuragica un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Gia' stella.. abbiamo tutti dei dolci ricordi..
e menomale !!

_________________________________________________
... vegno del loco ove tornar disio




 Regione Lombardia  ~ Città: trexentese inviata speciale nel nord Italia  ~  Messaggi: 15406  ~  Membro dal: 11/04/2006  ~  Ultima visita: 23/10/2020 Torna all'inizio della Pagina

Grodde

Utente Attivo



Inserito il - 16/10/2007 : 23:27:17  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Grodde Invia a Grodde un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
questa è una filastrocca che si insegnava ai bambini indicando le dita, si inizia dal pollice e via via le altre dita


custu est su porcu
custu l'hat mortu
custu l'hat usciadu
custu si l'hat manigadu
e a mignolinu s'iscureddu no l'han lassadu nudda ca hat iscoviadu


traduzione

questo è il maiale
questo l'ha ucciso
questo gli ha bruciato i peli
questo se l'è mangiato
e a mignolino poverino non gli hanno lasciato nulla perchè ha fatto la spia




 Regione Sardegna  ~ Prov.: Sassari  ~ Città: Tana de su Grodde  ~  Messaggi: 930  ~  Membro dal: 05/06/2007  ~  Ultima visita: 12/10/2015 Torna all'inizio della Pagina

Incantos
Salottino
Utente Virtuoso




Inserito il - 17/10/2007 : 07:23:44  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Incantos Invia a Incantos un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Sciaccua sciaccua
cubedda e acqua
cubedda de binu
bai in camminu
camminu strangiu
a bitiri arangiu
a bitiri limoni
su pippieddu de frori

Traduzione

Sciacqua sciacqua
botte d'acqua
botte di vino
vai per altri paesi
a portare arance
a portare limoni
questo bimbo è un fiore





Modificato da - Incantos in data 17/10/2007 07:25:15

 Regione Liguria  ~  Messaggi: 4160  ~  Membro dal: 05/10/2007  ~  Ultima visita: 27/10/2024 Torna all'inizio della Pagina

Incantos
Salottino
Utente Virtuoso




Inserito il - 17/10/2007 : 07:27:17  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Incantos Invia a Incantos un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Mio papà era solito chiamarmi " sorigheddu" ( topolino ")




 Regione Liguria  ~  Messaggi: 4160  ~  Membro dal: 05/10/2007  ~  Ultima visita: 27/10/2024 Torna all'inizio della Pagina

CostaDelSud

Utente Medio



Inserito il - 17/10/2007 : 08:57:28  Link diretto a questa risposta  Rispondi Quotando
Messaggio di maragda

Tempo fa ho letto un articolo sull'uso ''affettivo''del dialetto..

Che mi dite?Vi capita di coccolare i vostri filgi e/o persone care con vezzeggiativi in sardo?




..Giornalmente rivolgendomi agli amici uso "sa pipia/su pipiu" oppure "sa sposa/su sposu" ,
non parlo mai il sardo ma con questi termini l'affetto sembra piu' sentito!!!!...




 Regione Sardegna  ~ Città: costa del sud  ~  Messaggi: 205  ~  Membro dal: 29/09/2006  ~  Ultima visita: 22/02/2010 Torna all'inizio della Pagina

kigula

Moderatore



Inserito il - 17/10/2007 : 12:43:22  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di kigula Invia a kigula un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Da noi si usa dire "fizzighedda mia" (figlioletta mia) ai bambini, sia da parte dei genitori che dei nonni.
Ma anche "fioritteddu" (fiorellino), "minoredda/u" (piccolina/o), "puzzoneddu/a mia" (uccellino mio), " fizza/u 'e su coro meu" (figlia/o del mio cuore), "coritteddu meu" (cuoricino mio).
I miei genitori mi chiamavano "minoredda " o "fizzighedda", ma ormai son troppo grande per questi appellattivi...
Son carini i vezzeggiativi tra fidanzati, oltre al classico "s'amore meu" (l'amore mio), è molto diffuso "fiore meu" (fiore mio), "coro meu" (cuore mio), "bellu fiore" (bel fiore).




 Regione Estero  ~ Città: Cordoba  ~  Messaggi: 1738  ~  Membro dal: 07/05/2007  ~  Ultima visita: 15/01/2014 Torna all'inizio della Pagina

kigula

Moderatore



Inserito il - 17/10/2007 : 12:46:37  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di kigula Invia a kigula un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Grodde ha scritto:

questa è una filastrocca che si insegnava ai bambini indicando le dita, si inizia dal pollice e via via le altre dita


custu est su porcu
custu l'hat mortu
custu l'hat usciadu
custu si l'hat manigadu
e a mignolinu s'iscureddu no l'han lassadu nudda ca hat iscoviadu


traduzione

questo è il maiale
questo l'ha ucciso
questo gli ha bruciato i peli
questo se l'è mangiato
e a mignolino poverino non gli hanno lasciato nulla perchè ha fatto la spia

Questa la so anch'io, solo che da noi l'ultimo verso è:

" E a su pizzinneddu mischineddu nudda l'han lassadu ca hat contadu"
la traduzione e il senso son gli stessi




 Regione Estero  ~ Città: Cordoba  ~  Messaggi: 1738  ~  Membro dal: 07/05/2007  ~  Ultima visita: 15/01/2014 Torna all'inizio della Pagina

maragda

Utente Master



Inserito il - 17/10/2007 : 14:55:39  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di maragda Invia a maragda un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
..io ho sentito''vieni qua angioneddu''(agnellino)...

:-)

In su buccoi pratziu s'anghelu si doi setzidi...




 Regione Sardegna  ~ Prov.: Cagliari  ~  Messaggi: 2134  ~  Membro dal: 12/02/2007  ~  Ultima visita: 18/10/2008 Torna all'inizio della Pagina
Pagina: di 3 Discussione  
Pagina Successiva
    Bookmark this Topic  
| Altri..
 
Vai a:
Herniasurgery.it | Snitz.it | Crediti Snitz Forums 2000