Autore |
Discussione |
Grodde
Utente Attivo
|
Inserito il - 01/10/2007 : 00:00:05
|
| campidano ha scritto:
| Grodde ha scritto:
da noi quel tipo di lumache si chiamano monzittas (suorine)
|
da noi MUNGETTASA ma...gioghedda, gioghitta, gioghitta pischeddina (porcheddina), gioga minuda, monza, monzitta, monzetta (l. di colore verde scuro; cat. mongeta), alguzinu m., argazinu m. (L), crochedda, crochitta, croca minuja (N), sitzigorreddu m., croca, mungetta (C), ciogga minudda, ciogga pischiddina, monza (S), chjocca minuta (G) // croghixeddu m. (C
Sa notti... Su xielu.. sa luna is isteddusu.. Poi.. sa luxi-e-su soli.. is ogus tuos!
|
da noi oltre alle famose Monzittas si dice anche :
joga = lumaca (si pronuncia ioga) joghitta = lumachina coccòide = lumacone coccòide nudu = lumaca senza guscio
|
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Tana de su Grodde ~
Messaggi: 930 ~
Membro dal: 05/06/2007 ~
Ultima visita: 12/10/2015
|
|
|
28aprili1794
Utente Medio
|
Inserito il - 01/10/2007 : 13:05:39
|
apu liju totu su ki eis scritu, e imoi deu puru bollu nai calincunu fueddu:
chirurgo:solianjanu
oriente: obrescidroxiu
occidente:scurigadroxiu
emozionato: emoviu
speciale, particolare: stravanau
se un paesaggio e' emozionante: spantosu
stanco: cansau
abbastanza: bastamenti
semplice: simpli
semplicemente: simplementi
un tale, un tizio: unu fulanu
abitudinario: fitianu
Sardo nella variante campidanese, non ho scelto a caso questi vocaboli ormai persi o quasi.
Per quanto riguarda gli italianismi a ragione Asara bisogna scardancarceli altrimenti non e' piu' lingua sarda ma assomiglia a un dialetto dell'italiano.
Se traduciamo la frase: Stiamo trattando il vostro caso con italianismi cioe' : seus trattendi su casu su, ne viene fuori stiamo grattugiando il vostro formaggio.
|
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Cagliari ~
Città: villaspeciosa ~
Messaggi: 180 ~
Membro dal: 22/03/2007 ~
Ultima visita: 26/12/2007
|
|
|
28aprili1794
Utente Medio
|
Inserito il - 01/10/2007 : 13:13:50
|
apu liju totu su ki eis scritu, e imoi deu puru bollu nai calincunu fueddu:
chirurgo:solianjanu
oriente: obrescidroxiu
occidente:scurigadroxiu
emozionato: emoviu
speciale, particolare: stravanau
se un paesaggio e' emozionante: spantosu
stanco: cansau
abbastanza: bastamenti
semplice: simpli
semplicemente: simplementi
un tale, un tizio: unu fulanu
abitudinario: fitianu
Sardo nella variante campidanese, non ho scelto a caso questi vocaboli ormai persi o quasi.
Per quanto riguarda gli italianismi a ragione Asara bisogna scardancarceli altrimenti non e' piu' lingua sarda ma assomiglia a un dialetto dell'italiano.
Se traduciamo la frase: Stiamo trattando il vostro caso con italianismi cioe' : seus trattendi su casu su, ne viene fuori stiamo grattugiando il vostro formaggio.
|
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Cagliari ~
Città: villaspeciosa ~
Messaggi: 180 ~
Membro dal: 22/03/2007 ~
Ultima visita: 26/12/2007
|
|
|
Monteferru
Moderatore
|
Inserito il - 01/10/2007 : 14:26:52
|
Comunque is signoriccasa sono i : pop corn, ovvero cigilianu postu in pingiada cun pagu pagu ogliu ermanu e condiusu cun sali.
E piacciono tantissimo ai bambini.
|
|
|
Regione Toscana ~
Prov.: Firenze ~
Città: Campi Bisenzio /Ogliastra ~
Messaggi: 5804 ~
Membro dal: 30/04/2006 ~
Ultima visita: 14/11/2018
|
|
|
Monteferru
Moderatore
|
Inserito il - 01/10/2007 : 14:30:31
|
Eitta oli nai su fueddu : insirricchiai ????????
Per es.: esti moviu a insirricchiusu (questo è un grande aiuto).
Maurizio
|
|
|
Regione Toscana ~
Prov.: Firenze ~
Città: Campi Bisenzio /Ogliastra ~
Messaggi: 5804 ~
Membro dal: 30/04/2006 ~
Ultima visita: 14/11/2018
|
|
|
Grodde
Utente Attivo
|
Inserito il - 01/10/2007 : 14:49:25
|
| monteferru ha scritto:
Comunque is signoriccasa sono i : pop corn, ovvero cigilianu postu in pingiada cun pagu pagu ogliu ermanu e condiusu cun sali.
E piacciono tantissimo ai bambini.
|
dalle nostre parti i pop corn si chiamano "rosas de trigu moriscu" (rose di granturco)
per quanto riguarda insirricchiai non ho la minima idea
|
Modificato da - Grodde in data 01/10/2007 14:49:36 |
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Tana de su Grodde ~
Messaggi: 930 ~
Membro dal: 05/06/2007 ~
Ultima visita: 12/10/2015
|
|
|
Sarvadore Asara
Utente Medio
|
Inserito il - 01/10/2007 : 18:21:49
|
| 28aprili1794 ha scritto:
apu liju totu su ki eis scritu, e imoi deu puru bollu nai calincunu fueddu:
chirurgo:solianjanu
oriente: obrescidroxiu
occidente:scurigadroxiu
emozionato: emoviu
speciale, particolare: stravanau
se un paesaggio e' emozionante: spantosu
stanco: cansau
abbastanza: bastamenti
semplice: simpli
semplicemente: simplementi
un tale, un tizio: unu fulanu
abitudinario: fitianu
Sardo nella variante campidanese, non ho scelto a caso questi vocaboli ormai persi o quasi.
Per quanto riguarda gli italianismi a ragione Asara bisogna scardancarceli altrimenti non e' piu' lingua sarda ma assomiglia a un dialetto dell'italiano.
Se traduciamo la frase: Stiamo trattando il vostro caso con italianismi cioe' : seus trattendi su casu su, ne viene fuori stiamo grattugiando il vostro formaggio.
|
Sono contento che tu sia d'accordo con me in generale, devo però dire che io la vedo diversamente sull'ultima frase: per tradurre l'italiano "grattugiare" io penso sia meglio la grafia "fratare", e in quanto a "trattare" nel senso di "affrontare" è un internazionalismo e si può anche accettare, anche se noi preferiamo usare in primis "s'ocupare"... "casu" poi non si vede perché non possa significare anche "caso" oltre a "formaggio", essendo in tal senso un internazionalismo utilizzato da tante lingue, una parola con la stessa grafia può anche avere dieci o quindici significati diversi...
|
|
|
Messaggi: 309 ~
Membro dal: 11/04/2006 ~
Ultima visita: 14/01/2010
|
|
|
Monteferru
Moderatore
|
Inserito il - 02/10/2007 : 09:04:23
|
dalle nostre parti i pop corn si chiamano "rosas de trigu moriscu" (rose di granturco)
per quanto riguarda insirricchiai non ho la minima idea [/quote]
Insirrichiai, significa sgommare con l'autovettura (emettere suoni molesti durante la guida).
|
|
|
Regione Toscana ~
Prov.: Firenze ~
Città: Campi Bisenzio /Ogliastra ~
Messaggi: 5804 ~
Membro dal: 30/04/2006 ~
Ultima visita: 14/11/2018
|
|
|
sarrabus72
Salottino
Utente Maestro
|
Inserito il - 04/10/2007 : 17:32:55
|
| monteferru ha scritto:
Eitta oli nai su fueddu : insirricchiai ????????
Per es.: esti moviu a insirricchiusu (questo è un grande aiuto).
Maurizio
|
Insirricchiai = Schricchiolare ?
Ciao
|
|
|
Regione Estero ~
Prov.: Cagliari ~
Città: Germania ~
Messaggi: 7371 ~
Membro dal: 06/09/2006 ~
Ultima visita: 07/03/2015
|
|
|
sarrabus72
Salottino
Utente Maestro
|
Inserito il - 04/10/2007 : 18:04:41
|
Verbi
Accuai = Annafiare Allogai = Conservare Arrangiai = Aggiustare Arregolli = Raccogliere Arriri = Ridere Bollai = Volare Buffai = Bere Ciuexi = Impastare (?) Connosci = Conoscere Coxinai = Cucinare Friri = Friggere Liggi = Leggere Marrai = Zappare Molli = Macinare Nadai = Nuotare Papai = Mangiare Pasci = Pascolare Pasiai = Riposare Passilai = Passeggiare Perdiu = Perso Prangi = Piangere Prantai = Piantare Pudai = Potare Scraffi = Grattare Sciaccuau = Lavato Sciusciai = Sdiffare Scrabuzinai = Attizzare (il fuoco) Segai = Tagliare Stampai = Buccare
Chi sa per favoreeeeee corregga che io sono un disastro scrivendo !!
Ciao
|
|
|
Regione Estero ~
Prov.: Cagliari ~
Città: Germania ~
Messaggi: 7371 ~
Membro dal: 06/09/2006 ~
Ultima visita: 07/03/2015
|
|
|
Grodde
Utente Attivo
|
Inserito il - 04/10/2007 : 21:05:37
|
gli stessi verbi in Logudorese suonano cosi :
annaffiare = abbare conservare = remunire, arribare aggiustare = arrangiare, accottare, acconzare raccogliere = regogliere (boddire = raccogliere dall'albero) ridere = riere volare = bolare bere = buffare impastare = impastare, morigare, misciare conoscere = connòschere cucinare = coghinare friggere = friere leggere = leggere zappare = tzappare, marrare macinare = maghinare nuotare = nadare mangiare = manigare pascolare = pasculare riposare = pasare passeggiare = passizare perso = pèrdidu piangere = pianghere piantare = piantare potare = pudare grattare = rattare lavato = samunadu sdiffare = ???????? attizzare il fuoco = acchicare tagliare = segare bucare = istampare
|
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Tana de su Grodde ~
Messaggi: 930 ~
Membro dal: 05/06/2007 ~
Ultima visita: 12/10/2015
|
|
|
Incantos
Salottino
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 05/10/2007 : 20:55:56
|
Anche secondo me "insirricchiai "vuol dire scricchiolare, dalle mie parti si dice zicchirriai
|
|
|
Regione Liguria ~
Messaggi: 4160 ~
Membro dal: 05/10/2007 ~
Ultima visita: 27/10/2024
|
|
|
sarrabus72
Salottino
Utente Maestro
|
Inserito il - 05/10/2007 : 20:59:02
|
| Incantos ha scritto:
Anche secondo me "insirricchiai "vuol dire scricchiolare, dalle mie parti si dice zicchirriai
|
Da noi zirrichiai ...... Maurizio ci confermi ??
Ciao
|
|
|
Regione Estero ~
Prov.: Cagliari ~
Città: Germania ~
Messaggi: 7371 ~
Membro dal: 06/09/2006 ~
Ultima visita: 07/03/2015
|
|
|
Grodde
Utente Attivo
|
Inserito il - 05/10/2007 : 21:18:20
|
in Campidano ho sentito usare "zichirriare" per dire "strillare", cosi come da noi per dire strillare si dice "tichirriare", oppure "abboghinare" (urlare)
mentre scricchiolare si dice "cirriare"
es :
sa janna est cirriende (la porta sta scricchiolando)
|
Modificato da - Grodde in data 05/10/2007 21:19:58 |
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Tana de su Grodde ~
Messaggi: 930 ~
Membro dal: 05/06/2007 ~
Ultima visita: 12/10/2015
|
|
|
Incantos
Salottino
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 05/10/2007 : 21:27:49
|
Aiutooooo io sono del campidano, dove strillare (ma anche chiamare) si dice tzerriai e urlare aboxinai.
|
|
|
Regione Liguria ~
Messaggi: 4160 ~
Membro dal: 05/10/2007 ~
Ultima visita: 27/10/2024
|
|
|
Discussione |
|