Autore |
Discussione |
Gonariu
Utente Medio
|
Inserito il - 19/06/2015 : 15:36:35
|
Non sapevo della particolarità di questi verbi: permittere (permettere) promittere (promettere) dimittere (dimettere) trasmittere (trasmettere) cummittere (commettere) ripitere (ripetere). A me spesso e volentirei mi viene da dire "permittit" che ho sempre ritenuto sbagliato pensando che la forma giusta fosse "permittet". Ma ad Orotelli, il paese di mio padre, quando ero bambino e studente ci stavo solo un mese all'anno (Agosto) quando mio padre prendeva le ferie, il resto dell'anno lo passavo a Cagliari; il nuorese di Orotelli l'ho imparato in un secondo tempo, a 8 anni.
|
|
Agostino Zoroddu |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Nuoro ~
Città: Orotelli ~
Messaggi: 263 ~
Membro dal: 22/05/2012 ~
Ultima visita: 21/09/2021
|
|
|
Grodde
Utente Attivo
|
Inserito il - 20/06/2015 : 15:07:14
|
LA QUARTA CONIUGAZIONE
La quarta coniugazione è formata dai verbi con l’infinito che termina in IRE e con la coniugazione del presente indicativo uguale ai verbi della terza coniugazione.
alcuni esempi : recuìre (rincasare) accudire (rincasare, riunirsi, radunarsi) remunire (conservare, mettere da parte) costoìre (nascondere) essire (uscire) fuire (fuggire) suffrire (soffrire) sentire (sentire fisicamente, non con l’udito) sighire (seguire)
ci sono inoltre alcuni verbi in origine appartenenti alla seconda coniugazione che hanno acquisito l’infinito in IRE, ma hanno mantenuto il presente indicativo della seconda coniugazione mi viene in mente solo :
timìre (temere, che in origine in Latino era “tìmere”)
CONIUGAZIONE DEL VERBO ESSIRE (USCIRE)
INDICATIVO
PRESENTE io esco – deo/eo esso tu esci – tue èssis egli esce – issu èssit noi usciamo – nois essìmus voi uscite – bois essìdes essi escono – issos èssin
IMPERFETTO io uscivo – deo/eo essìa / essìo tu uscivi – tue essisti egli usciva – issu essìat noi uscivamo – nois essìmis voi uscivate – bois essìzis essi uscivano – issos essìan
PASSATO REMOTO io uscii – deo/eo essìa / essìo tu uscisti – tue essisti egli uscì – issu essìat noi uscimmo – nois essìmis voi usciste – bois essìzis essi uscirono – issos essìan
PASSATO PROSSIMO io sono uscito – deo/eo so essidu tu sei uscito – tue ses essidu egli è uscito – issu est essidu noi siamo usciti – nois semus essidos voi siete usciti – bois sèzis essidos essi sono usciti – issos sun essidos
TRAPASSATO PROSSIMO io ero uscito – deo/eo fìa essidu tu eri uscito – tue fisti essidu egli era uscito – issu fit essidu noi eravamo usciti – nois fìmis essidos voi eravate usciti – bois fìzis essidos essi erano usciti – issos fin essidos
TRAPASSATO REMOTO io fui uscito – deo/eo fìa essidu tu fosti uscito – tue fisti essidu egli fu uscito – issu fit essidu noi fummo usciti – nois fìmis essidos voi foste usciti – bois fìzis essidos essi furono usciti – issos fin essidos
FUTURO SEMPLICE io uscirò – deo/eo happo a essire tu uscirai – tue has a essire egli uscirà – issu hat a essire noi usciremo – nois hamus a essire voi uscirete – bois hàzis a essire essi usciranno – issos han a essire
FUTURO ANTERIORE io sarò uscito – deo/eo happo a essere essidu tu sarai uscito – tue has a essere essidu egli sarà uscito – issu hat a essere essidu noi saremo usciti – nois hamus a essere essidos voi sarete usciti – bois hàzis a essere essidos essi saranno usciti – issos han a essere essidos
CONGIUNTIVO
PRESENTE che io esca – chi deo/eo essa che tu esca – chi tue èssas che egli esca – chi issu èssat che noi usciamo – chi nois essèmus che voi usciate – chi bois essèdas che essi escano – chi issos èssan
IMPERFETTO che io uscissi – chi deo/eo essèra che tu uscissi – chi tue essèras che egli uscisse – chi issu essèrat che noi uscissimo – chi nois esserèmus che voi usciste – chi bois esserèdas che essi uscissero – chi issos essèran
PASSATO che io sia uscito – chi deo/eo sie essidu che tu sia uscito – chi tue sìes essidu che egli sia uscito – chi issu sìet essidu che noi siamo usciti – chi nois sièmus essidos che voi siate usciti – chi bois sièdas essidos che essi siano usciti – chi issos sìen essidos
TRAPASSATO che io fossi uscito – chi deo/eo essère essidu che tu fossi uscito – chi tue essères essidu che egli fosse uscito – chi issu essèret essidu che noi fossimo usciti – chi nois esserèmus essidos che voi foste usciti – chi bois esserèdes essidos che essi fossero usciti – chi issos essèren essidos
CONDIZIONALE
PRESENTE io uscirei – deo/eo dia essire tu usciresti – tue dìas essire egli uscirebbe – issu dìat essire noi usciremmo – nois dièmus essire voi uscireste – bois dièdas essire essi uscirebbero – issos dìan essire
PASSATO io sarei uscito – deo/eo dia essere essidu tu saresti uscito – tue dìas essere essidu egli sarebbe uscito – issu dìat essere essidu noi saremmo usciti – nois dièmus essere essidos voi sareste usciti – bois dièdas essere essidos essi sarebbero usciti – issos dìan essere essidos
IMPERATIVO esci - essi esca - èssat usciamo - essimus uscite - esside escano – èssan
INFINITO
PRESENTE uscire - essire
PASSATO essere uscito – essere essidu
PARTICIPIO
PRESENTE uscente - essende
PASSATO uscito – essidu
GERUNDIO
PRESENTE uscendo - essende
PASSATO essendo uscito – essende essidu, sende essidu
Una particolarità dell’imperativo, molto usata per questo verbo, cosi come in tanti altri verbi è che spesso come rafforzativo vengono aggiunte le particelle CHE o NDE (CI, NE)
ad esempio :
esci fuori, uscite fuori : letteralmente si possono tradurre : essi a fora, essìde a fora
che sono corrette come forme, ma solitamente non vengono usate ma sono rafforzate con l’aggiunta di una delle due particelle
èssiche a fora (escici fuori) èssinde a fora (escine fuori) essìdeche a fora, essìdende a fora (usciteci fuori, uscitene fuori) essidìche, essidìnde = spostati, togliti di mezzo, letteralmente "escitici, escitene"; l'imperativo singolare "essi + ti/di + che/nde" essidebòche, essidebònde = spostatevi, toglietevi di mezzo , letteralmente “uscitevici, uscitevene”; sarebbe l’imperativo plurale “essìde + bos (vi) + che/nde”
questo tipo di “aggiunte” all’imperativo sono valide anche per la maggiorparte degli altri verbi
saludos, a sa prossima puntada
|
Modificato da - Grodde in data 20/06/2015 15:11:15 |
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Tana de su Grodde ~
Messaggi: 930 ~
Membro dal: 05/06/2007 ~
Ultima visita: 12/10/2015
|
|
|
Folkettara Dilettante
Utente Medio
|
Inserito il - 20/06/2015 : 17:19:28
|
| Grodde ha scritto:
LA QUARTA CONIUGAZIONE
La quarta coniugazione è formata dai verbi con l’infinito che termina in IRE e con la coniugazione del presente indicativo uguale ai verbi della terza coniugazione.
alcuni esempi : recuìre (rincasare) accudire (rincasare, riunirsi, radunarsi) remunire (conservare, mettere da parte) costoìre (nascondere) essire (uscire) fuire (fuggire) suffrire (soffrire) sentire (sentire fisicamente, non con l’udito) sighire (seguire)
ci sono inoltre alcuni verbi in origine appartenenti alla seconda coniugazione che hanno acquisito l’infinito in IRE, ma hanno mantenuto il presente indicativo della seconda coniugazione mi viene in mente solo :
timìre (temere, che in origine in Latino era “tìmere”)
CONIUGAZIONE DEL VERBO ESSIRE (USCIRE)
INDICATIVO
PRESENTE io esco – deo/eo esso tu esci – tue èssis egli esce – issu èssit noi usciamo – nois essìmus voi uscite – bois essìdes essi escono – issos èssin
IMPERFETTO io uscivo – deo/eo essìa / essìo tu uscivi – tue essisti egli usciva – issu essìat noi uscivamo – nois essìmis voi uscivate – bois essìzis essi uscivano – issos essìan
PASSATO REMOTO io uscii – deo/eo essìa / essìo tu uscisti – tue essisti egli uscì – issu essìat noi uscimmo – nois essìmis voi usciste – bois essìzis essi uscirono – issos essìan
PASSATO PROSSIMO io sono uscito – deo/eo so essidu tu sei uscito – tue ses essidu egli è uscito – issu est essidu noi siamo usciti – nois semus essidos voi siete usciti – bois sèzis essidos essi sono usciti – issos sun essidos
TRAPASSATO PROSSIMO io ero uscito – deo/eo fìa essidu tu eri uscito – tue fisti essidu egli era uscito – issu fit essidu noi eravamo usciti – nois fìmis essidos voi eravate usciti – bois fìzis essidos essi erano usciti – issos fin essidos
TRAPASSATO REMOTO io fui uscito – deo/eo fìa essidu tu fosti uscito – tue fisti essidu egli fu uscito – issu fit essidu noi fummo usciti – nois fìmis essidos voi foste usciti – bois fìzis essidos essi furono usciti – issos fin essidos
FUTURO SEMPLICE io uscirò – deo/eo happo a essire tu uscirai – tue has a essire egli uscirà – issu hat a essire noi usciremo – nois hamus a essire voi uscirete – bois hàzis a essire essi usciranno – issos han a essire
FUTURO ANTERIORE io sarò uscito – deo/eo happo a essere essidu tu sarai uscito – tue has a essere essidu egli sarà uscito – issu hat a essere essidu noi saremo usciti – nois hamus a essere essidos voi sarete usciti – bois hàzis a essere essidos essi saranno usciti – issos han a essere essidos
CONGIUNTIVO
PRESENTE che io esca – chi deo/eo essa che tu esca – chi tue èssas che egli esca – chi issu èssat che noi usciamo – chi nois essèmus che voi usciate – chi bois essèdas che essi escano – chi issos èssan
IMPERFETTO che io uscissi – chi deo/eo essèra che tu uscissi – chi tue essèras che egli uscisse – chi issu essèrat che noi uscissimo – chi nois esserèmus che voi usciste – chi bois esserèdas che essi uscissero – chi issos essèran
PASSATO che io sia uscito – chi deo/eo sie essidu che tu sia uscito – chi tue sìes essidu che egli sia uscito – chi issu sìet essidu che noi siamo usciti – chi nois sièmus essidos che voi siate usciti – chi bois sièdas essidos che essi siano usciti – chi issos sìen essidos
TRAPASSATO che io fossi uscito – chi deo/eo essère essidu che tu fossi uscito – chi tue essères essidu che egli fosse uscito – chi issu essèret essidu che noi fossimo usciti – chi nois esserèmus essidos che voi foste usciti – chi bois esserèdes essidos che essi fossero usciti – chi issos essèren essidos
CONDIZIONALE
PRESENTE io uscirei – deo/eo dia essire tu usciresti – tue dìas essire egli uscirebbe – issu dìat essire noi usciremmo – nois dièmus essire voi uscireste – bois dièdas essire essi uscirebbero – issos dìan essire
PASSATO io sarei uscito – deo/eo dia essere essidu tu saresti uscito – tue dìas essere essidu egli sarebbe uscito – issu dìat essere essidu noi saremmo usciti – nois dièmus essere essidos voi sareste usciti – bois dièdas essere essidos essi sarebbero usciti – issos dìan essere essidos
IMPERATIVO esci - essi esca - èssat usciamo - essimus uscite - esside escano – èssan
INFINITO
PRESENTE uscire - essire
PASSATO essere uscito – essere essidu
PARTICIPIO
PRESENTE uscente - essende
PASSATO uscito – essidu
GERUNDIO
PRESENTE uscendo - essende
PASSATO essendo uscito – essende essidu, sende essidu
Una particolarità dell’imperativo, molto usata per questo verbo, cosi come in tanti altri verbi è che spesso come rafforzativo vengono aggiunte le particelle CHE o NDE (CI, NE)
ad esempio :
esci fuori, uscite fuori : letteralmente si possono tradurre : essi a fora, essìde a fora
che sono corrette come forme, ma solitamente non vengono usate ma sono rafforzate con l’aggiunta di una delle due particelle
èssiche a fora (escici fuori) èssinde a fora (escine fuori) essìdeche a fora, essìdende a fora (usciteci fuori, uscitene fuori) essidìche, essidìnde = spostati, togliti di mezzo, letteralmente "escitici, escitene"; l'imperativo singolare "essi + ti/di + che/nde" essidebòche, essidebònde = spostatevi, toglietevi di mezzo , letteralmente “uscitevici, uscitevene”; sarebbe l’imperativo plurale “essìde + bos (vi) + che/nde”
questo tipo di “aggiunte” all’imperativo sono valide anche per la maggiorparte degli altri verbi
saludos, a sa prossima puntada
|
Riecco la folkettara rompiscatole (sorriso)... A parte gli scherzi, non mi ricordo bene se esiste il verbo "bessire) in logudorese o c'è solo nella variante campidanese? Può darsi che abbia letto male le coniugazioni nel libro inviatomi da Gonariu, ma gari ricontrollo meglio... comunque mi sembra che ci sia anche questo verbo come sinonimo di "essire". Unu saludu a tie Grodde
|
|
|
Regione Lombardia ~
Prov.: Milano ~
Città: milano ~
Messaggi: 453 ~
Membro dal: 07/02/2015 ~
Ultima visita: 18/06/2023
|
|
|
Grodde
Utente Attivo
|
Inserito il - 20/06/2015 : 17:43:23
|
la B non è altro che l'abbreviazione di BI (ci, vi)
b'essire = uscirci, uscirvi
nelle frasi viene usata spesso come rafforzativo, per esempio :
- stasera esci? = ista sero a b'èssis? (letteralmente "stasera a ci esci? a vi esci?)
- il parcheggio è troppo stretto e non riesco a uscire = su parcheggiu est troppu astrintu e no resesso a b'essire (a uscirvi ; si potrebbe dire anche a nd'essire = a uscirne; o a chi essire = a uscirci)
- devo andare a prendere i bambini quando escono da scuola = devo andare a leare sos pizzinnos da chi b'èssin dae iscola (vi escono, o nd'èssin = ne escono; oppure chi èssin = ci escono)
saludos
|
Modificato da - Grodde in data 20/06/2015 17:49:43 |
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Tana de su Grodde ~
Messaggi: 930 ~
Membro dal: 05/06/2007 ~
Ultima visita: 12/10/2015
|
|
|
Su foristeri
Utente Medio
|
Inserito il - 20/06/2015 : 18:35:28
|
Particolarità di certi verbi che la fanno generalmente in ARE o ERE in LOGUDORESE mà che si trasformano in IRE nell'Anglona e nel Monte Acuto.
E il caso in particolare di :
ARRIVARE ---> ARRIVIRE BODALARE ---> BODALIRE RESESSERE ---> RESESSIRE
e certamente altri verbi ancora...
|
Modificato da - Su foristeri in data 20/06/2015 18:37:18 |
|
|
Regione Estero ~
Città: Parigi ~
Messaggi: 226 ~
Membro dal: 15/01/2010 ~
Ultima visita: 13/01/2024
|
|
|
Grodde
Utente Attivo
|
Inserito il - 20/06/2015 : 19:13:11
|
| Su foristeri ha scritto:
Particolarità di certi verbi che la fanno generalmente in ARE o ERE in LOGUDORESE mà che si trasformano in IRE nell'Anglona e nel Monte Acuto.
E il caso in particolare di :
ARRIVARE ---> ARRIVIRE BODALARE ---> BODALIRE RESESSERE ---> RESESSIRE
e certamente altri verbi ancora...
|
arrivire l'ho sentito da qualche parte ma non ricordo dove, da queste parti sono arrivare, bodalare (cosare), resessire (riuscire)
dopotutto pensandoci : "resessire" suona giusto cosi, dal Latino "res exire" ri - uscire
comunque grandi invenzioni il verbo bodalare e il termine bodale! un verbo che vuol dire di tutto e niente
a volte mi capita di sentire, quando non viene il nome di un oggetto
- bàttinde cussu 'odale = portane quel coso
- bògache cussu 'odale dae s'itte si narat! = toglici quel coso dal come si chiama!
|
Modificato da - Grodde in data 20/06/2015 19:17:04 |
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Tana de su Grodde ~
Messaggi: 930 ~
Membro dal: 05/06/2007 ~
Ultima visita: 12/10/2015
|
|
|
Gonariu
Utente Medio
|
Inserito il - 20/06/2015 : 19:35:54
|
Paola ha scritto:
"non mi ricordo bene se esiste il verbo "bessire) in logudorese o c'è solo nella variante campidanese? Può darsi che abbia letto male le coniugazioni nel libro inviatomi da Gonariu, ma gari ricontrollo meglio... comunque mi sembra che ci sia anche questo verbo come sinonimo di "essire". " "Bessire" (o 'essire, colla caduta della b iniziale per motivi di eufonia) c'è anche in campidanese: "bessìri" o "bessì" a seconda dei paesi; i verbi che in logudorese hanno desinenza -ire in campidanese hanno desinenza -ìri o -ì (sempre a seconda dei paesi).
|
|
Agostino Zoroddu |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Nuoro ~
Città: Orotelli ~
Messaggi: 263 ~
Membro dal: 22/05/2012 ~
Ultima visita: 21/09/2021
|
|
|
Su foristeri
Utente Medio
|
Inserito il - 21/06/2015 : 17:30:48
|
| Grodde ha scritto:
| Su foristeri ha scritto:
Particolarità di certi verbi che la fanno generalmente in ARE o ERE in LOGUDORESE mà che si trasformano in IRE nell'Anglona e nel Monte Acuto.
E il caso in particolare di :
ARRIVARE ---> ARRIVIRE BODALARE ---> BODALIRE RESESSERE ---> RESESSIRE
e certamente altri verbi ancora...
|
arrivire l'ho sentito da qualche parte ma non ricordo dove, da queste parti sono arrivare, bodalare (cosare), resessire (riuscire)
dopotutto pensandoci : "resessire" suona giusto cosi, dal Latino "res exire" ri - uscire
comunque grandi invenzioni il verbo bodalare e il termine bodale! un verbo che vuol dire di tutto e niente
a volte mi capita di sentire, quando non viene il nome di un oggetto
- bàttinde cussu 'odale = portane quel coso
- bògache cussu 'odale dae s'itte si narat! = toglici quel coso dal come si chiama!
|
Ciau su grodde,
Ho capito che le tue parti erano a Sassari (dove abiti oggi) ma mi sembra ricordarmi o forse sbaglio che le tue origini sono del Centro Mejlogu (Thiesi, ecc...).
Mio padre era originario di Ploaghe e mia madre di Chiaramonti che sono due paesi vicinissimi a Sassari...
A Chiaramonti dicono bodolare e a Ploaghe bodalire. Nei 2 paesi dicono arrivire e resessire.
|
|
|
Regione Estero ~
Città: Parigi ~
Messaggi: 226 ~
Membro dal: 15/01/2010 ~
Ultima visita: 13/01/2024
|
|
|
Grodde
Utente Attivo
|
Inserito il - 21/06/2015 : 20:27:06
|
esatto, abito proprio in quella zona
|
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Tana de su Grodde ~
Messaggi: 930 ~
Membro dal: 05/06/2007 ~
Ultima visita: 12/10/2015
|
|
|
Folkettara Dilettante
Utente Medio
|
Inserito il - 22/06/2015 : 11:13:28
|
Scusate se vado leggermente fuori tema, ma in questo mio intervento c'entra anche la grammatica srda, anche se parlo di canto a chitarra. In due strofe "a sa nuoresa" che ho iparato, stando a quanto ho letto finora mi sembra che ci siano degli errori di coniugazione. Le strofe sono queste: 1) si mi separo no isses in pena/ ischis cantu fidèle deo ti sia (l.errore sarebbe nel cong' pres. el verbo "èsse"; 2) deo ti cheria fagher de compagnia/in custa note diciosa e amena (qui ho l'impressione che "cheria" abbia funzione di condizionale, ma anche lì ho qualche dubbio). Spero di aver spiegato in maniera esaustiva i miei dubbi a proposito delle strofe in oggetto. Salti a tutti
|
|
|
Regione Lombardia ~
Prov.: Milano ~
Città: milano ~
Messaggi: 453 ~
Membro dal: 07/02/2015 ~
Ultima visita: 18/06/2023
|
|
|
Su foristeri
Utente Medio
|
Inserito il - 22/06/2015 : 13:11:52
|
| Grodde ha scritto:
esatto, abito proprio in quella zona
|
Allora certamente mi potrai rispondere.
Ho ascoltato 5-6 anni fa sulla Digital Library della Regione Sardegna una certa Signora Puggioni di Thiesi.
Thiesi fa parte della zona del Logudorese settentrionale.
La Signora Puggioni non usava la pronuncia detta "espirata gutturale" come nella parola "ISCHIRE". Mi sono reso conto che questo è anche vero per il comune di Romana.
Dunque la parola ISCHIRE è pronunciata come la pronunciano a Pattada, a Bonorva o altrove.
Per il resto, tutto sembrava uguale a una parlata Nord Occidentale normale.
A mi podes faghede sa cunfrimma ?
Grazie.
Unu saludu mannu.
|
|
|
Regione Estero ~
Città: Parigi ~
Messaggi: 226 ~
Membro dal: 15/01/2010 ~
Ultima visita: 13/01/2024
|
|
|
Grodde
Utente Attivo
|
Inserito il - 22/06/2015 : 13:20:12
|
| Folkettara Dilettante ha scritto:
Scusate se vado leggermente fuori tema, ma in questo mio intervento c'entra anche la grammatica srda, anche se parlo di canto a chitarra. In due strofe "a sa nuoresa" che ho iparato, stando a quanto ho letto finora mi sembra che ci siano degli errori di coniugazione. Le strofe sono queste: 1) si mi separo no isses in pena/ ischis cantu fidèle deo ti sia (l.errore sarebbe nel cong' pres. el verbo "èsse"; 2) deo ti cheria fagher de compagnia/in custa note diciosa e amena (qui ho l'impressione che "cheria" abbia funzione di condizionale, ma anche lì ho qualche dubbio). Spero di aver spiegato in maniera esaustiva i miei dubbi a proposito delle strofe in oggetto. Salti a tutti
|
isses è una diversa forma di istes, si sono mangiati una T, congiuntivo presente di "istare"
1) si mi separo no isses in pena = ne mi separo non stare in pena
ischis cantu fidèle deo ti sia
il congiuntivo presente a seconda della zona è sie o sia, sono entrambi corretti
2) deo ti cheria fagher de compagnia/in custa note diciosa e amena
non è sbagliato in effetti, tante volte l'imperfetto viene anche usato come condizionale, lo usiamo spessissimo in questo senso, si può dire che sia corretto in entrambi i modi, anche se usando il condizionale la frase suonerebbe come se fosse più ipotetica
2) deo ti cheria fagher de compagnia (io ti volevo/vorrei fare) 2) deo ti dìa chèrrer faghere de cumpagnia (si potrebbe tradurre con "mi piacerebbe farti compagnia" in senso più ipotetico)
saludos!
|
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Tana de su Grodde ~
Messaggi: 930 ~
Membro dal: 05/06/2007 ~
Ultima visita: 12/10/2015
|
|
|
Grodde
Utente Attivo
|
Inserito il - 22/06/2015 : 13:33:46
|
| Su foristeri ha scritto:
| Grodde ha scritto:
esatto, abito proprio in quella zona
|
Allora certamente mi potrai rispondere.
Ho ascoltato 5-6 anni fa sulla Digital Library della Regione Sardegna una certa Signora Puggioni di Thiesi.
Thiesi fa parte della zona del Logudorese settentrionale.
La Signora Puggioni non usava la pronuncia detta "espirata gutturale" come nella parola "ISCHIRE". Mi sono reso conto che questo è anche vero per il comune di Romana.
Dunque la parola ISCHIRE è pronunciata come la pronunciano a Pattada, a Bonorva o altrove.
Per il resto, tutto sembrava uguale a una parlata Nord Occidentale normale.
A mi podes faghede sa cunfrimma ?
Grazie.
Unu saludu mannu.
|
saludu su Furisteri!
Thiesi appartiene alla zona Logudorese settentrionale, ma trovandosi al confine con la parlata Logudorese centrale (Bonorva, Giave, Cossoine, Pozzomaggiore) molte pronunce cambiano rispetto alla parlata settentrionale
la pronuncia di cui parli "espirata gutturale" , come nella parola "ISCHIRE" che al nord è pronunciata come una specie di C aspirata, qui da noi non c'è, mi sembra che inizino a pronunciarla cosi a partire da Siligo, Banari, 8km a nord di qua, da noi ISCHIRE è pronunciato col suono SH, come in Shampo, ISH-KIRE, mentre andando più a sud verso Macomer, Bosa (parlata Logudorese centro-meridionale) pronunciano ISCHIRE con una normale S
per esempio, c'è mia madrina che è di Siligo, e mi accorgo delle differenze quando parla, usa molto questa specie di C aspirata, che da noi non esiste da nessuna parte
dulche (dolce) - mentre da noi diciamo "druche" iscusa (con la C aspirata) - mentre da noi si pronuncia "ish-cusa" asculta (sempre aspirata) - mentre da noi "aisculta" col suono SH iscudere (picchiare) - da noi sempre iscudere ma con la SH
saludos!
|
Modificato da - Grodde in data 22/06/2015 13:36:52 |
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Tana de su Grodde ~
Messaggi: 930 ~
Membro dal: 05/06/2007 ~
Ultima visita: 12/10/2015
|
|
|
Folkettara Dilettante
Utente Medio
|
Inserito il - 22/06/2015 : 14:05:11
|
| Grodde ha scritto:
| Folkettara Dilettante ha scritto:
Scusate se vado leggermente fuori tema, ma in questo mio intervento c'entra anche la grammatica srda, anche se parlo di canto a chitarra. In due strofe "a sa nuoresa" che ho iparato, stando a quanto ho letto finora mi sembra che ci siano degli errori di coniugazione. Le strofe sono queste: 1) si mi separo no isses in pena/ ischis cantu fidèle deo ti sia (l.errore sarebbe nel cong' pres. el verbo "èsse"; 2) deo ti cheria fagher de compagnia/in custa note diciosa e amena (qui ho l'impressione che "cheria" abbia funzione di condizionale, ma anche lì ho qualche dubbio). Spero di aver spiegato in maniera esaustiva i miei dubbi a proposito delle strofe in oggetto. Salti a tutti
|
isses è una diversa forma di istes, si sono mangiati una T, congiuntivo presente di "istare"
1) si mi separo no isses in pena = ne mi separo non stare in pena
ischis cantu fidèle deo ti sia
il congiuntivo presente a seconda della zona è sie o sia, sono entrambi corretti
2) deo ti cheria fagher de compagnia/in custa note diciosa e amena
non è sbagliato in effetti, tante volte l'imperfetto viene anche usato come condizionale, lo usiamo spessissimo in questo senso, si può dire che sia corretto in entrambi i modi, anche se usando il condizionale la frase suonerebbe come se fosse più ipotetica
2) deo ti cheria fagher de compagnia (io ti volevo/vorrei fare) 2) deo ti dìa chèrrer faghere de cumpagnia (si potrebbe tradurre con "mi piacerebbe farti compagnia" in senso più ipotetico)
saludos!
|
l'idea di ipoteticità effettivamente c'è, perché poi la strofa uccessiva dice: "...ma deo no poto, amada mia Flora/t'happ'a sognare fin'a s'aurora". Quindi credo che la strofa che inizia con "...deo ti cheria..." e la sucessiva "ma deo no poto..." dànno quest'idea di ipoteticità di cui tu parli. A proposito del suono "sh" è quello che si utilizza anche a 'sassari (ad "esempio "ishcara, "ishcora, "cushta", o sbaglio? Saludos!
|
|
|
Regione Lombardia ~
Prov.: Milano ~
Città: milano ~
Messaggi: 453 ~
Membro dal: 07/02/2015 ~
Ultima visita: 18/06/2023
|
|
|
Grodde
Utente Attivo
|
Inserito il - 22/06/2015 : 14:37:01
|
| Folkettara Dilettante ha scritto:
| Grodde ha scritto:
| Folkettara Dilettante ha scritto:
Scusate se vado leggermente fuori tema, ma in questo mio intervento c'entra anche la grammatica srda, anche se parlo di canto a chitarra. In due strofe "a sa nuoresa" che ho iparato, stando a quanto ho letto finora mi sembra che ci siano degli errori di coniugazione. Le strofe sono queste: 1) si mi separo no isses in pena/ ischis cantu fidèle deo ti sia (l.errore sarebbe nel cong' pres. el verbo "èsse"; 2) deo ti cheria fagher de compagnia/in custa note diciosa e amena (qui ho l'impressione che "cheria" abbia funzione di condizionale, ma anche lì ho qualche dubbio). Spero di aver spiegato in maniera esaustiva i miei dubbi a proposito delle strofe in oggetto. Salti a tutti
|
isses è una diversa forma di istes, si sono mangiati una T, congiuntivo presente di "istare"
1) si mi separo no isses in pena = ne mi separo non stare in pena
ischis cantu fidèle deo ti sia
il congiuntivo presente a seconda della zona è sie o sia, sono entrambi corretti
2) deo ti cheria fagher de compagnia/in custa note diciosa e amena
non è sbagliato in effetti, tante volte l'imperfetto viene anche usato come condizionale, lo usiamo spessissimo in questo senso, si può dire che sia corretto in entrambi i modi, anche se usando il condizionale la frase suonerebbe come se fosse più ipotetica
2) deo ti cheria fagher de compagnia (io ti volevo/vorrei fare) 2) deo ti dìa chèrrer faghere de cumpagnia (si potrebbe tradurre con "mi piacerebbe farti compagnia" in senso più ipotetico)
saludos!
|
l'idea di ipoteticità effettivamente c'è, perché poi la strofa uccessiva dice: "...ma deo no poto, amada mia Flora/t'happ'a sognare fin'a s'aurora". Quindi credo che la strofa che inizia con "...deo ti cheria..." e la sucessiva "ma deo no poto..." dànno quest'idea di ipoteticità di cui tu parli. A proposito del suono "sh" è quello che si utilizza anche a 'sassari (ad "esempio "ishcara, "ishcora, "cushta", o sbaglio? Saludos!
|
non esattamente, la pronuncia utilizzata a Sassari è una specie di C aspirata come quella descritta da Furisteri
mentre qui da noi è un suono SH con la S molto marcata, tipo scivolare, scegliere
ad esempio nel Sassarese "ishcara, ishcora", la S non è pronunciata e la C è aspirata, tipo la C dell'accento Toscano, è come cercare di pronunciare la C senza muovere la lingua
mentre da noi "iscala, iscola" = pronunciato ISH-CALA, ISH-COLA, con la S e la C pronunciate chiaramente, il suono SH uguale a quello di "scivolo" per intenderci
mentre la pronuncia del Sassarese "cushta" è un pò più difficile da spiegare, la pronuncia di SC ed ST è molto diversa, se nel primo c'è questo suono aspirato, nel secondo non c',è, invece è come cercare di pronunciare una L e una S assieme, è un pò complicato, come pronunciare una specie di L aspirata, anche da noi si pronuncia in modo simile, mentre già 10km a sud di qua si pronuncia come una normale S
saludos
|
Modificato da - Grodde in data 22/06/2015 14:38:11 |
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Tana de su Grodde ~
Messaggi: 930 ~
Membro dal: 05/06/2007 ~
Ultima visita: 12/10/2015
|
|
|
Discussione |
|
|
|