Autore |
Discussione |
Gonariu
Utente Medio
|
Inserito il - 05/05/2016 : 15:51:48
|
Ciao Folkettara, le regole sono queste:
a) per il comparativo di maggioranza: prus + positivo + de + secondo termine di paragone, per esempio: so prus artu de tene;
b) per il comparativo di minoranza: prus pacu + positivo + de + secondo termine di paragone, per esempio: Luisi est prus pacu intellizente de Chiricu;
c) comparativo di uguaglianza positivo + che a/cantu a/ che su/chei su/comente a/tantu .... cantu (più raramente) + secondo termine di paragone, per esempio: so lestru che a tie;
d) superlativo assoluto: meda + positivo o positivo + meda, per esempio: est meda artu (oppure "est artu meda");
e) superlativo relativo: su prus + positivo + de + complemento partitivo, esempio: Andria est su prus artu de sos frades.
|
|
Agostino Zoroddu |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Nuoro ~
Città: Orotelli ~
Messaggi: 263 ~
Membro dal: 22/05/2012 ~
Ultima visita: 21/09/2021
|
|
|
Folkettara Dilettante
Utente Medio
|
Inserito il - 06/05/2016 : 08:49:34
|
@gonariu: Ciao, Gonariu! E' da molto che non intervieni nel forum, ma d'altra parte anche a me il lavoro sta portando via parecchio tempo... Comunque, ho letto il tuo post appena ieri sera; quello che non mi è molto chiaro nei superlativi assoluti (sia in logudorese che in campidanese) è la mancanza del suffisso "issimo". Ti faccio un esempio: la frase "sa pianta chi happo comporadu deris est bella meda" in italiano si tradurrebbe sia con "la pianta che ho comprato ieri è molto bella", sia con "...è bellissima". Quello che non mi è chiaro è questo: il suffisso "issimo" esiste solo nella poesia sarda, o ho frainteso il senso del post? Nos intèndimus!
|
|
|
Regione Lombardia ~
Prov.: Milano ~
Città: milano ~
Messaggi: 453 ~
Membro dal: 07/02/2015 ~
Ultima visita: 18/06/2023
|
|
|
Gonariu
Utente Medio
|
Inserito il - 07/05/2016 : 19:59:24
|
@ Folkettara: ero da molto tempo che non intervenivo perché lo faccio solo nella sezione della lingua sarda. Il sardo non conosce il superlativo in -issimu che é preso dall'italiano ma a rigore non é proprio del sardo, i poeti sardi che lo usano sará o per influenza dell'italiano o per far tornare il numero delle sillabe nel verso o per motivi di rima. Personalmente io, parlando in sardo, non lo uso praticamente mai. A nos torrare a inténdere sa Folkettara !
|
|
Agostino Zoroddu |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Nuoro ~
Città: Orotelli ~
Messaggi: 263 ~
Membro dal: 22/05/2012 ~
Ultima visita: 21/09/2021
|
|
|
Discussione |
|
|
|