Forum Sardegna - nomi di animali
    Forum Sardegna

Forum Sardegna
Nome Utente:

Password:
 


Registrati
Salva Password
Password Dimenticata?

 

    


Nota Bene: Le prove di fabbriche di laterizi appartenute ad ATTE, una donna sarda concubina dell'imperatore Nerone, sono date da numerosi frammenti di embrici che recano il marchio " Atte Liberta Caesaris" , che si rinvengono in una vasta area , da Olbia all'Anglona.



 Tutti i Forum
 Cultura in Sardegna
 Lingua Sarda
 nomi di animali
I seguenti utenti stanno leggendo questo Forum Qui c'è:


    Bookmark this Topic  
| Altri..
Pagina Precedente | Pagina Successiva
Autore Discussione
Pagina: di 10

gallosu

Utente Attivo


Inserito il - 19/05/2010 : 20:43:23  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di gallosu Invia a gallosu un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Anche a Guasila cabixetta e cruccueu





Modificato da - gallosu in data 19/05/2010 20:44:02

  Firma di gallosu 
Gallosu
http://trexentastorica.blogspot.com/

 Regione Sardegna  ~ Prov.: Cagliari  ~ Città: Guasila  ~  Messaggi: 785  ~  Membro dal: 26/11/2008  ~  Ultima visita: 22/04/2014 Torna all'inizio della Pagina

Thilikar

Nuovo Utente


Inserito il - 30/05/2010 : 02:20:59  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Thilikar Invia a Thilikar un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
invece a MASAINAS diciamo:
lucertola=CROXIUETTA
passero=CRUCCUEU
pettirosso=TINTILLU






 Regione Sardegna  ~ Città: masainas  ~  Messaggi: 38  ~  Membro dal: 25/05/2010  ~  Ultima visita: 07/11/2022 Torna all'inizio della Pagina

giorgia di torres

Utente Normale


Inserito il - 02/06/2010 : 12:07:44  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di giorgia di torres Invia a giorgia di torres un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
A Porto Torres:

LUCERTOLA= TZIRIGHETTA
PASSERO= BIDDHISò
sul passero non sono certa, perchè mamma li indica genericamente con "pizzòni"...






 Regione Sardegna  ~ Prov.: Sassari  ~ Città: Porto Torres  ~  Messaggi: 98  ~  Membro dal: 30/09/2008  ~  Ultima visita: 25/04/2014 Torna all'inizio della Pagina

Thilikar

Nuovo Utente


Inserito il - 02/06/2010 : 12:52:05  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Thilikar Invia a Thilikar un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
e questa secondo voi che cos'e?
SEGNORINA SEGADIRUS...






 Regione Sardegna  ~ Città: masainas  ~  Messaggi: 38  ~  Membro dal: 25/05/2010  ~  Ultima visita: 07/11/2022 Torna all'inizio della Pagina

Tzinnigas
Salottino
Moderatore




Inserito il - 02/06/2010 : 13:50:27  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Tzinnigas Invia a Tzinnigas un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
giorgia di torres ha scritto:

A Porto Torres:

LUCERTOLA= TZIRIGHETTA
PASSERO= BIDDHISò
sul passero non sono certa, perchè mamma li indica genericamente con "pizzòni"...


Dal dizionario di Rubattu:

biddisone: passero







  Firma di Tzinnigas 


... Este de moros custa bandera ki furat su coro...(Cordas & Cannas)


"Ci sono due cose durature che possiamo sperare di lasciare in eredità ai nostri figli: le radici e le ali” (Hodding Carter)

 Regione Trentino - Alto Adige  ~ Prov.: Trento  ~ Città: Predazzo /Villa S. Antonio  ~  Messaggi: 4940  ~  Membro dal: 27/08/2008  ~  Ultima visita: 04/06/2020 Torna all'inizio della Pagina

Tzinnigas
Salottino
Moderatore




Inserito il - 02/06/2010 : 13:51:04  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Tzinnigas Invia a Tzinnigas un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Thilikar ha scritto:

e questa secondo voi che cos'e?
SEGNORINA SEGADIRUS...


La Mantide religiosa.







  Firma di Tzinnigas 


... Este de moros custa bandera ki furat su coro...(Cordas & Cannas)


"Ci sono due cose durature che possiamo sperare di lasciare in eredità ai nostri figli: le radici e le ali” (Hodding Carter)

 Regione Trentino - Alto Adige  ~ Prov.: Trento  ~ Città: Predazzo /Villa S. Antonio  ~  Messaggi: 4940  ~  Membro dal: 27/08/2008  ~  Ultima visita: 04/06/2020 Torna all'inizio della Pagina

Thilikar

Nuovo Utente


Inserito il - 02/06/2010 : 15:57:51  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Thilikar Invia a Thilikar un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
era abbastanza facile...:)





 Regione Sardegna  ~ Città: masainas  ~  Messaggi: 38  ~  Membro dal: 25/05/2010  ~  Ultima visita: 07/11/2022 Torna all'inizio della Pagina

Tzinnigas
Salottino
Moderatore




Inserito il - 02/06/2010 : 16:06:54  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Tzinnigas Invia a Tzinnigas un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
cos'è "Sa tzetarra"?






Modificato da - Tzinnigas in data 02/06/2010 16:10:55

  Firma di Tzinnigas 


... Este de moros custa bandera ki furat su coro...(Cordas & Cannas)


"Ci sono due cose durature che possiamo sperare di lasciare in eredità ai nostri figli: le radici e le ali” (Hodding Carter)

 Regione Trentino - Alto Adige  ~ Prov.: Trento  ~ Città: Predazzo /Villa S. Antonio  ~  Messaggi: 4940  ~  Membro dal: 27/08/2008  ~  Ultima visita: 04/06/2020 Torna all'inizio della Pagina

giorgia di torres

Utente Normale


Inserito il - 04/06/2010 : 15:50:21  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di giorgia di torres Invia a giorgia di torres un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Tzinnigas ha scritto:

giorgia di torres ha scritto:

A Porto Torres:

LUCERTOLA= TZIRIGHETTA
PASSERO= BIDDHISò
sul passero non sono certa, perchè mamma li indica genericamente con "pizzòni"...


Dal dizionario di Rubattu:

biddisone: passero


allora ricordavo bene!






 Regione Sardegna  ~ Prov.: Sassari  ~ Città: Porto Torres  ~  Messaggi: 98  ~  Membro dal: 30/09/2008  ~  Ultima visita: 25/04/2014 Torna all'inizio della Pagina

Turritano

Utente Virtuoso




Inserito il - 04/06/2010 : 22:16:34  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Turritano Invia a Turritano un Messaggio Privato  Rispondi Quotando

Sassarese (compreso il sassarese di P.Torres): Tirigheta, vedi la discussione “Il mio giardino” pag 15 del 11.09.09


Passera sarda. Sassarese: "biddisò" (e non biddisone); Gallurese "cedha palatzina"; Logudorese: “furfuralzu”, “furfurinu” ecc.) vedi la discussione “Uccelli di Sardegna” pg 6 del 16.05.10

NB: 1) il nome può cambiare anche all’interno di queste varietà linguistiche, a seconda della zona.
2) “furfuralzu” (in Anglona e in genere nei paesi logudoresi del sassarese), è più significativo di “furfurinu” (Planargia) perché, se entrambi i nomi indicano “su fulfere” (la crusca) di cui questi uccelli sono ghiotti, il nome “fulfuralzu” evoca anche un’altra prerogativa di questi uccelli: “furalzu”, che in italiano si traduce con la parola “ladro”, in quanto in estate, quando si trova in grandi stormi, fa razzia di grano, oltreché di frutta .
Turritano






Modificato da - Turritano in data 04/06/2010 22:18:28

  Firma di Turritano 
Le dominazioni passano ... i Sardi restano!

 Regione Sardegna  ~ Prov.: Sassari  ~ Città: Sassari  ~  Messaggi: 4480  ~  Membro dal: 13/01/2008  ~  Ultima visita: 04/10/2016 Torna all'inizio della Pagina

Tzinnigas
Salottino
Moderatore




Inserito il - 04/06/2010 : 22:51:22  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Tzinnigas Invia a Tzinnigas un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Io non conosco il sassarese, neppure il logudorese... A malapena parlo e conosco il campidanese. Mi sono limitato a segnalare quanto diceva il dizionario di Antonino Rubattu, che qui di seguito riporto:

passero sm. orn. (Passer domesticus, Passer montanus) [sparrow, moineau, gorrión, Spatz] furfurarzu, furferarzu (lat. FURFURAREUS), fruverarzu, bufferarzu, buffurarzu, furferinu, furfurinu, furferasu, frufferarzu, fruffurarzu, frùffure, peufuralzu, pofforinu, puffurarzu, prùffure, proffurarzu, pruffurarzu, purfurarzu, bruffurarzu, furferasu, buffulàggiu, tziria f., murinàggiu, pàssare (lat. PASSAR), trinitta f., biddisone (L), furfuraju, affuràrgiu, affuarju, bruffuraju, bruffurarzu, buffuraju, buffurarzu, burfurarju, burvuraju, purferarzu, vruffuraju, purfurinu, piaresa f., puzone trinu, puzone mùrinu, murinatzu, muntonargiari, muntonariari, muntonarzare, muntonarzari (N), pàssari, crucculeu, curculeu, trinedda f., gruccùcciu, cruccùcciu, cruccuittu (C), biddisò, fuiffaràggiu (S), palazzina f., cedda di palazzu f., pàsseru (Lm), puffaràggiu (Cs), perfuràggiu (Cs), pulfulagghju, pulfuragghju (Cs) (G) // furferarzina f. (L) “stormo di p.”; furfurinare (L)“andare a caccia di p.”; pibischirra f. (L) “specie di p.”; puzone de turre (N), torraiola f. (G) “p. torraiolo”; Furferarzu in gianna, temporada manna (prov.-L) “P. sull’uscio di casa, gran temporale”







  Firma di Tzinnigas 


... Este de moros custa bandera ki furat su coro...(Cordas & Cannas)


"Ci sono due cose durature che possiamo sperare di lasciare in eredità ai nostri figli: le radici e le ali” (Hodding Carter)

 Regione Trentino - Alto Adige  ~ Prov.: Trento  ~ Città: Predazzo /Villa S. Antonio  ~  Messaggi: 4940  ~  Membro dal: 27/08/2008  ~  Ultima visita: 04/06/2020 Torna all'inizio della Pagina

Turritano

Utente Virtuoso




Inserito il - 04/06/2010 : 23:36:38  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Turritano Invia a Turritano un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Infatti, Tzinnigas, tu hai giustamente segnalato quanto è riportato nel dizionario di Antonino Rubattu, del resto validissimo e attendibilissimo.
Io invece, che conosco personalmente molto bene sia il sassarese che il logudorese, ho fatto solo delle precisazioni in base alle mie conoscenze personali
Del resto non c'è molto contrasto fra quello che io ho specificato e quanto è scritto nel suddetto dizionario. Infatti la parola "Furfurarzu" (dizionario Rubattu) e "Furfuralzu" (da me ricordata), sono praticamente identiche, con l'unica differenza di una "r" a posto di una "l", ciò sta ad indicare solo una leggera differenza di pronuncia.
La parola "biddisone" invece non so da dove sia saltata fuori: io ho sempre sentito e letto "biddisò". Comunque la differenza non è grande. Forse (anzi molto probabilmente) "Biddisone" è una variante del sassarese di Sorso.
Turritano
PS: ciò dimostra che le parole che indicano la stessa cosa, sono nella lingua Sarda, innumerevoli, praticamente una per ogni paese. Ecco perché io non partecipo, o lo faccio senza molto entusiasmo, a discussioni simili, ma preferisco quelle dove si parla di lingua nel suo complesso e sento la necessità di un codice unificante, usato per la comune comprensione, pur conservando molti sinonimi di cui, come abbiam visto, è ricca sa Limba Nostra
Saludos
Turritano






Modificato da - Turritano in data 04/06/2010 23:41:53

  Firma di Turritano 
Le dominazioni passano ... i Sardi restano!

 Regione Sardegna  ~ Prov.: Sassari  ~ Città: Sassari  ~  Messaggi: 4480  ~  Membro dal: 13/01/2008  ~  Ultima visita: 04/10/2016 Torna all'inizio della Pagina

Tzinnigas
Salottino
Moderatore




Inserito il - 04/06/2010 : 23:43:28  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Tzinnigas Invia a Tzinnigas un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Saludos! Tzinnigas






  Firma di Tzinnigas 


... Este de moros custa bandera ki furat su coro...(Cordas & Cannas)


"Ci sono due cose durature che possiamo sperare di lasciare in eredità ai nostri figli: le radici e le ali” (Hodding Carter)

 Regione Trentino - Alto Adige  ~ Prov.: Trento  ~ Città: Predazzo /Villa S. Antonio  ~  Messaggi: 4940  ~  Membro dal: 27/08/2008  ~  Ultima visita: 04/06/2020 Torna all'inizio della Pagina

giorgia di torres

Utente Normale


Inserito il - 05/06/2010 : 01:26:05  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di giorgia di torres Invia a giorgia di torres un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Turritano ha scritto:


Sassarese (compreso il sassarese di P.Torres): Tirigheta, vedi la discussione “Il mio giardino” pag 15 del 11.09.09


Passera sarda. Sassarese: "biddisò" (e non biddisone); Gallurese "cedha palatzina"; Logudorese: “furfuralzu”, “furfurinu” ecc.) vedi la discussione “Uccelli di Sardegna” pg 6 del 16.05.10

NB: 1) il nome può cambiare anche all’interno di queste varietà linguistiche, a seconda della zona.
2) “furfuralzu” (in Anglona e in genere nei paesi logudoresi del sassarese), è più significativo di “furfurinu” (Planargia) perché, se entrambi i nomi indicano “su fulfere” (la crusca) di cui questi uccelli sono ghiotti, il nome “fulfuralzu” evoca anche un’altra prerogativa di questi uccelli: “furalzu”, che in italiano si traduce con la parola “ladro”, in quanto in estate, quando si trova in grandi stormi, fa razzia di grano, oltreché di frutta .
Turritano



In portotorrese la lucertola si dice TZIRIGHETTA!!!!!






 Regione Sardegna  ~ Prov.: Sassari  ~ Città: Porto Torres  ~  Messaggi: 98  ~  Membro dal: 30/09/2008  ~  Ultima visita: 25/04/2014 Torna all'inizio della Pagina

Turritano

Utente Virtuoso




Inserito il - 05/06/2010 : 23:37:31  Link diretto a questa risposta  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Turritano Invia a Turritano un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
"Tirighetta" e "tzirighetta"
Si, è vero, la parola è la stessa ma, mentre a Sassari si dice "tirighetta", nel Sassarese di P. Torres si pronunzia tzirighetta.
Lo stesso vale per altri nomi di animali:
tiribrincu/tziribrincu, tiriguru/tziriguru, tiringoni/tziringoni. Nel Sassarese di Sorso queste parole cambiano ancora leggermente. Quindi, come dicevo prima, in Sardegna ci sono tanti nomi per uno stesso animale, quanti sono i paesi e, a volte (considerando le frazioni) anche di più. Il mondo è bello perché vario, però .....
Turritano






Modificato da - Turritano in data 05/06/2010 23:39:46

  Firma di Turritano 
Le dominazioni passano ... i Sardi restano!

 Regione Sardegna  ~ Prov.: Sassari  ~ Città: Sassari  ~  Messaggi: 4480  ~  Membro dal: 13/01/2008  ~  Ultima visita: 04/10/2016 Torna all'inizio della Pagina
Pagina: di 10 Discussione  
Pagina Precedente | Pagina Successiva
    Bookmark this Topic  
| Altri..
 
Vai a:
Herniasurgery.it | Snitz.it | Crediti Snitz Forums 2000