Forum Sardegna
    Forum Sardegna

Forum Sardegna
 

    


Nota Bene: Aritzo - Su Texile (tezile, termine barbaricino di origine preromana che indica un cocuzzolo isolato) sorge a 974 m slm. E' una formazione calcarea del Giurese che sovrasta, con la caratteristica forma di un fungo sbrecciato e le compatte pareti verticali/strapiombanti, un rilievo coniforme modellato nel complesso scistoso del paleozoico.



 Tutti i Forum
 Presentazioni
 Presentazioni
 help!! traduzione in sardo, chi mi aiuta?

Nota: Devi essere registrato per poter inserire un messaggio.
Per registrarti, clicca qui. La Registrazione è semplice e gratuita!

Larghezza finestra:
Nome Utente:
Password:
Modo:
Formato: GrassettoCorsivoSottolineatoBarrato Aggiungi Spoiler Allinea a  SinistraCentraAllinea a Destra Riga Orizzontale
Inserisci linkInserisci EmailInserisci suonoInserisci Mp3Inserisci pdfInserisci file multimediale Inserisci Immagine Inserisci CodiceInserisci CitazioneInserisci Lista
   
Video: Inserisci Google video Inserisci Youtube Inserisci Flash movie
Icona Messaggio:              
             
Messaggio:

  * Il codice HTML è OFF
* Il Codice Forum è ON

Faccine
Felice [:)] Davvero Felice [:D] Caldo [8D] Imbarazzato [:I]
Goloso [:P] Diavoletto [):] Occhiolino [;)] Clown [:o)]
Occhio Nero [B)] Palla Otto [8] Infelice [:(] Compiaciuto [8)]
Scioccato [:0] Arrabbiato [:(!] Morto [xx(] Assonnato [|)]
Bacio [:X] Approvazione [^] Disapprovazione [V] Domanda [?]
Seleziona altre faccine

 
 
 
 

V I S U A L I Z Z A    D I S C U S S I O N E
cherea Inserito il - 15/01/2011 : 20:17:33
ciao a tutti,
avrei bisogno di una traduzione in sardo della frase:

"Articolo 6
La Repubblica tutela con apposite norme le minoranze linguistiche."

sto lavorando a un video sulla costituzione italiana, sull'articolo sei, e vorrei tradurlo in tutte le minoranze linguistiche tra cui il sardo.
Grazie!!!!!!
15   U L T I M E    R I S P O S T E    (in alto le più recenti)
Nostalgia Inserito il - 19/01/2011 : 12:27:18
Credo che CHEREA abbia già consegnato il suo compito... e che comunque senza traduzione non abbia potuto capire nulla della discussione !

In sintesi: ci sono diversi dialetti in tutta l'isola.

C'è chi ribadiva che la sua versione era quella giusta perchè di un dialetto diverso... più antico e meno influenzato dalle varie dominazioni di altre popolazioni avvenute nei secoli nell'isola.

Ma è sempre lingua sarda !

Sardoc Inserito il - 18/01/2011 : 23:13:13
Come ha detto PeppeLuisi, toccad'a tragare fogu onzi tantu po non ammentare pari pari chi semus frades abberu, calesisiada sa limba chi faeddamos, ca sa Saldigna este una solu, salude e trigu.

Scusa per queste discussioni sul tuo spazio Cherea, ma noi Sardi non siamo come ci giudicavano gli spagnoli"pocos, locos y malunidos", ma siamo a volte un pò (troppo) peperini....
PeppeLuisiPala Inserito il - 18/01/2011 : 22:46:24
...ej,...
apo cherfidu dare unu cuntentu a sos frades de campidanu,...
...onnia tantu peroe,...
mi piaghet a dare ite narrer,...
sinuncas,...
nos pigat sa....

note 'ona a totus...
Sardoc Inserito il - 18/01/2011 : 22:12:27
Vedo che chi legge senza paraocchi, Tzinnigas, coglie il senso, non mi sembrava vero (perchè come scrive lui a me come diciamo noi "mi falat sa baula") che PeppeLuisi avesse "sbagliato" usando il Sardo, mentre Antoi non mi pare il caso che ti offenda al posto di PeppeLuisi, o tisei offeso per campidanese? io non mi offedo neanche se mi chiami cabillu o capasusesu, e un dato di fatto, e adesso senza polemica paghe e bene
Nostalgia Inserito il - 18/01/2011 : 21:57:44
A mio parere è ovvio che ci siano diversità tra un dialetto e l'altro.. ma rimane pur sempre lingua sarda. Non credo ci sia uno che sbaglia e l'altro che è nel giusto. Hanno delle differenze... diverso non vuol dire sbagliato.
Riconosco la forma campidanese nella versione di Tzinnigas.
Incantos Inserito il - 18/01/2011 : 21:41:12
Antoi ha scritto:

Tzinnigas ha scritto:

Io al posto di Peppe Luisi avrei scritto " regulas"...


Io al posto di Sardoc mi sarei pestato le mani...!!!


Anch'io!

Il discorso prende una vaga piega campanilistica
Antoi Inserito il - 18/01/2011 : 21:38:11
Tzinnigas ha scritto:

Io al posto di Peppe Luisi avrei scritto " regulas"...


Io al posto di Sardoc mi sarei pestato le mani...!!!
Tzinnigas Inserito il - 18/01/2011 : 21:05:22
Io al posto di Peppe Luisi avrei scritto " regulas"...
Sardoc Inserito il - 18/01/2011 : 20:57:01
PeppeLuisiPala ha scritto:

Tzinnigas ha scritto:

Nostalgia ha scritto:

""Sa Repubbriga appojada cum appositas arregulas is minoridadis linguistigas""

.....
non è "" se minoridadis linguistigas "" ???


Si Nostalgia, forse ho sbagliato... ma sicuramente non è "" se minoridadis linguistigas ""...
Forse è meglio:
""Sa Repùbbriga appòjada cum appòsitas arrègulas sas minoridàdis linguìstigas""



...lastima non l'aer bidu innanti ma...

In Limba Sarda de su Cabu 'e susu,...
cussa de sos "" poetas ""...
s'iscriet goi...

Articulu sese (6)...

""Sa Reprubica amparat cun arregulas apositas sas minorias limbisticas...""




Peppe Lui', ma sigure sese subra "arregulas", o as chelfidu fagher cuntentos sos campidanesos?
PeppeLuisiPala Inserito il - 18/01/2011 : 18:37:12
Tzinnigas ha scritto:

Nostalgia ha scritto:

""Sa Repubbriga appojada cum appositas arregulas is minoridadis linguistigas""

.....
non è "" se minoridadis linguistigas "" ???


Si Nostalgia, forse ho sbagliato... ma sicuramente non è "" se minoridadis linguistigas ""...
Forse è meglio:
""Sa Repùbbriga appòjada cum appòsitas arrègulas sas minoridàdis linguìstigas""



...lastima non l'aer bidu innanti ma...

In Limba Sarda de su Cabu 'e susu,...
cussa de sos "" poetas ""...
s'iscriet goi...

Articulu sese (6)...

""Sa Reprubica amparat cun arregulas apositas sas minorias limbisticas...""



Nostalgia Inserito il - 16/01/2011 : 13:46:18
Si scusa.. stavo per correggere !

Perdono

Tzinnigas Inserito il - 16/01/2011 : 13:42:44
Nostalgia ha scritto:

Ottimo !! C'era qualcosa ma non sono in grado di capire cosa giusto e cosa sbagliato... Non mi suonava

Direi che può andare

Ottima traduzione.. bravo


Ciao alla prossima


Nostalgia Inserito il - 16/01/2011 : 13:40:17
Ottimo !! C'era qualcosa ma non sono in grado di capire cosa giusto e cosa sbagliato... Non mi suonava

Direi che può andare

Ottima traduzione.. brava


Ciao alla prossima

Tzinnigas Inserito il - 16/01/2011 : 13:33:55
Nostalgia ha scritto:

""Sa Repubbriga appojada cum appositas arregulas is minoridadis linguistigas""

.....
non è "" se minoridadis linguistigas "" ???


Si Nostalgia, forse ho sbagliato... ma sicuramente non è "" se minoridadis linguistigas ""...
Forse è meglio:
""Sa Repùbbriga appòjada cum appòsitas arrègulas sas minoridàdis linguìstigas""
Nostalgia Inserito il - 16/01/2011 : 13:09:21
""Sa Repubbriga appojada cum appositas arregulas is minoridadis linguistigas""

.....
non è "" se minoridadis linguistigas "" ???

Herniasurgery.it | Snitz.it | Crediti Snitz Forums 2000