Autore |
Discussione |
robur.q
Utente Senior
|
Inserito il - 15/06/2010 : 12:38:53
|
| Incantos ha scritto:
| robur.q ha scritto:
| Incantos ha scritto:
Continuiamo??
Trigu = grano
trigu = faccio tardi
|
sei sicura della seconda???? normalmente è trigadiu
|
Ciao robur, certo che sono sicura!!! trigadiu che tra l'altro non usa al mio paese significa "tardi" ma io ho scritto faccio tardi Ti faccio un esempio: Chi trigu perdu su trenu = Se faccio tardi perdo il treno
Tu come diresti??
|
ah ok non mi ero accorto che è una forma verbale
|
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Cagliari ~
Città: assemini ~
Messaggi: 1124 ~
Membro dal: 06/06/2009 ~
Ultima visita: 04/05/2013
|
|
|
Giuseppe
Utente Attivo
|
Inserito il - 15/06/2010 : 12:55:57
|
| Incantos ha scritto:
| robur.q ha scritto:
| Incantos ha scritto:
Continuiamo??
Trigu = grano
trigu = faccio tardi
|
sei sicura della seconda???? normalmente è trigadiu
|
Ciao robur, certo che sono sicura!!! trigadiu che tra l'altro non usa al mio paese significa "tardi" ma io ho scritto faccio tardi Ti faccio un esempio: Chi trigu perdu su trenu = Se faccio tardi perdo il treno
Tu come diresti??
|
Scusate l'intrusione. Mi pare che abbiate entrambi ragione: uno è verbo e l'altro è un avverbio. --------------------------------------- Turritano ha scritto:
Ci risiamo: il difetto di questa discussione (e di quelle analoghe) consiste un'estrema variabilità in Sardo (come più o meno in tutti i dialetti delle varie lingue nel mondo. Quindi: "Deu", è pacifico, vuol dire "Dio" universalmente in tutta la Sardegna, "deu", pronome personale, al contrario si dice solo in Campidanese, ma ne sistono numerose forme a seconda delle varie zone geografiche della Sardegna. In Sassarese/Gallurese "eu", in alcune zone del Logudorese è "eo", in altre è "deo", o ancora (forse nelle località di "Mesania"): "jeo", "geo" ... ce ne sono altre? Turritano --------------------------------------------------------------
AAAAGH nel sud solo ed esclusivamente DEUS(u) (con s finale, probabilmente un vocativo latino, e con vocale paragogica quando ci vuole)!!! "ROBUR.Q" ----------------------------------------------- Anche Robur ha ragione: ci vuole la "s", da noi del profondo sud. Quello che non capisco (ma è solo colpa mia, perché non studio abbastanza e non ne ho molta voglia), quello che non capisco, ripeto, e vorrei che qualcuno me lo spiegasse, è il vero difetto di questa discussione. Forse, dico forse, ho perso qualche puntata precedente. In questo caso mi scuso ancora. Non credo che il difetto sia la nostra ingenua volontà di parlare, come viene viene, di una materia riservata a pochi, nella quale gli sprovveduti come noi non dovrebbero intervenire. Magari per fare la scoperta dell'acqua calda e dire cose risapute come la multiforme varietà locale della lingua sarda (localismo linguistico, certamente biasimevole, frutto di malvezzi paesani, capace di compromettere l'unitarietà storica e culturale del patrimonio neolatino). Comunque, senza offesa, credo che possiamo continuare con questo dialogo allo stato brado. Così, direbbe Ettore Petrolini, "un po' per celia e un po' per non morire".
|
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Cagliari ~
Città: Cagliari ~
Messaggi: 593 ~
Membro dal: 09/11/2008 ~
Ultima visita: 20/02/2012
|
|
|
robur.q
Utente Senior
|
Inserito il - 15/06/2010 : 17:51:22
|
Giuseppe, che difetto c'è in questa discussione? mi sembra normale....
|
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Cagliari ~
Città: assemini ~
Messaggi: 1124 ~
Membro dal: 06/06/2009 ~
Ultima visita: 04/05/2013
|
|
|
Giuseppe
Utente Attivo
|
Inserito il - 15/06/2010 : 18:09:13
|
| robur.q ha scritto:
Giuseppe, che difetto c'è in questa discussione? mi sembra normale....
|
E' normale. Forse, dico forse, ho esagerato nel sottolineare la frase: "il difetto di questa discussione", frase che non è né mia né tua ma sulla quale avrei fatto bene a sorvolare. Era un'espressione interlocutoria che mi ha suscitato qualche (involontaria e benevola) curiosità. Su ITADDINANTA (e simili e derivati) ho qualche, come dire?, qualche dubbio. Mi pare, ma potrei sbagliare, che la forma scritta sia "trascinata" o "provocata" - forse per consuetudine - dall'espressione vocale del parlare comune. In realtà, come è facile supporre, si tratta di tre distinte parole (ita di nanta) "fuse" in una sola che mi pare difficile rintracciare nei vocabolari che mi è stato possibile consultare. Tuttavia, sarei veramente curioso di trovarla, come tale, in qualche documento anche non letterario o di espressioni popolari.
Una "miniera" di questi "neologismi" o "licenze espressive" (generalmente di taglio giovanilisico-plebeo talvolta licenzioso) sono le due edizioni della "Phraseologia Kalaritana" del 1991. E' possibile leggervi (talvolta con fastidio o con spiacevole soprpresa): "a dire contento sono poco" "cenato" "a marolla" "annisco" "ellus" "imparato" "kinimarabiri" "improsare" "mammarua" "prexio" "puzzidda" "turrato" Alcune espressioni sono già scomparse, altre erano già poco comuni o ristrette a gruppi particolari fino dagli anni della pubblicazione del (prezioso) libretto.
|
Modificato da - Giuseppe in data 15/06/2010 18:21:11 |
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Cagliari ~
Città: Cagliari ~
Messaggi: 593 ~
Membro dal: 09/11/2008 ~
Ultima visita: 20/02/2012
|
|
|
Tizi
Salottino
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 15/06/2010 : 18:26:54
|
@ Giuseppe credo anche io che itadinanta si tratti proprio delle tre parole distinte " ita di nanta" che spesso si usano anche in Italiano quando non ti viene in mente il nome di una detterminata parola e allora dici "il come si chiama", forse tradotto letteralmente dal Sardo. Probabilmente, per questo mottivo non sarà facile trovare tale espressione, ma se ci riuscissi facelo sapere
|
|
Panorama
Villa Sant' Antonio (Or)
..un altro meraviglioso angolo di Sardegna |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Oristano ~
Città: Villa S. Antonio/Orbassano ~
Messaggi: 4943 ~
Membro dal: 10/09/2008 ~
Ultima visita: 01/06/2020
|
|
|
Tizi
Salottino
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 15/06/2010 : 18:33:02
|
a marolla da noi si dice ancora che vuol dire= per forza es: a marolla mada a bei. ellus è abbastanza usato....che può essere tradotto con: certo o anche in senso contrario, dipende dalla frase detta...."i ellus, napu nau deu puru"
annisco non l'ho mai sentita.
|
|
Panorama
Villa Sant' Antonio (Or)
..un altro meraviglioso angolo di Sardegna |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Oristano ~
Città: Villa S. Antonio/Orbassano ~
Messaggi: 4943 ~
Membro dal: 10/09/2008 ~
Ultima visita: 01/06/2020
|
|
|
Turritano
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 15/06/2010 : 19:43:52
|
| Giuseppe ha scritto: ............. Forse, dico forse, ho esagerato nel sottolineare la frase: "il difetto di questa discussione", frase che non è né mia né tua ma sulla quale avrei fatto bene a sorvolare. .............
|
La frase è di Turritano e la ribadisco. Non è una opinione campata in aria ma ho espresso il motivo, che può essere tranquillamente condiviso o meno, sulla quale si può discutere, sorvolare o no senza problemi. Tizi mi ha già risposto in maniera corretta e col solito garbo, per la qualcosa la ringrazio ancora Buon proseguimento Turritano
|
Modificato da - Turritano in data 15/06/2010 19:45:06 |
|
Le dominazioni passano ... i Sardi restano! |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Sassari ~
Messaggi: 4480 ~
Membro dal: 13/01/2008 ~
Ultima visita: 04/10/2016
|
|
|
Tizi
Salottino
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 15/06/2010 : 19:53:03
|
| Incantos ha scritto: Trigu = grano
trigu = faccio tardi
|
Mary a proposito de trigu, mi è venuto in mente u modu de nai candu si strurridata: etccciuù...
"salludi trigu e tappu de ottigu"
|
|
Panorama
Villa Sant' Antonio (Or)
..un altro meraviglioso angolo di Sardegna |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Oristano ~
Città: Villa S. Antonio/Orbassano ~
Messaggi: 4943 ~
Membro dal: 10/09/2008 ~
Ultima visita: 01/06/2020
|
|
|
Tizi
Salottino
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 15/06/2010 : 19:54:46
|
si scrive diversamente ma la pronuncia credo sia la stessa: tapu= tappo (tapu de ottigu) t'apu= ti ho (t'apu nau....)
|
|
Panorama
Villa Sant' Antonio (Or)
..un altro meraviglioso angolo di Sardegna |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Oristano ~
Città: Villa S. Antonio/Orbassano ~
Messaggi: 4943 ~
Membro dal: 10/09/2008 ~
Ultima visita: 01/06/2020
|
|
|
Tizi
Salottino
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 15/06/2010 : 19:55:38
|
fui= fune ( piga sa fui) fui= ero (candu fui giovanedda)
|
|
Panorama
Villa Sant' Antonio (Or)
..un altro meraviglioso angolo di Sardegna |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Oristano ~
Città: Villa S. Antonio/Orbassano ~
Messaggi: 4943 ~
Membro dal: 10/09/2008 ~
Ultima visita: 01/06/2020
|
|
|
PeppeLuisiPala
Utente Attivo
|
Inserito il - 15/06/2010 : 20:21:06
|
| Tizi ha scritto:
| Incantos ha scritto: Trigu = grano
trigu = faccio tardi
|
Mary a proposito de trigu, mi è venuto in mente u modu de nai candu si strurridata: etccciuù...
"salludi trigu e tappu de ottigu"
|
...ei s'ateru... si est apena limbudu,... podet risponder : saudu e trigu a mie e... tapu de ortigu a tie,...
saludos...
|
|
Nois no tenimos neghe si no semus italianos e... at a esser sa malasorte chi... no l'amus a esser MAI!
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Oristano ~
Città: BoSardigna - chi... no est italia ~
Messaggi: 750 ~
Membro dal: 12/04/2006 ~
Ultima visita: 18/08/2015
|
|
|
PeppeLuisiPala
Utente Attivo
|
Inserito il - 15/06/2010 : 20:31:25
|
| Tizi ha scritto:
a marolla da noi si dice ancora che vuol dire= per forza es: a marolla mada a bei. ellus è abbastanza usato....che può essere tradotto con: certo o anche in senso contrario, dipende dalla frase detta...."i ellus, napu nau deu puru"
annisco non l'ho mai sentita.
|
annisco... est cumposta de tres paraulas... a nd'isco...e cheret narrer... letteralmente,... ne so...
a marolla ,... issa puru est cumposta,... mar'olla... est sa matessi paraula chi namos in sos tretos nostros cioè... a mala odza... chi a sa littera si traduet ... a mala voglia... ma sa manera pius dzusta mi paret... mio malgrado-obbligatoriamente-per fortza - volente o nolente ... e gai sighinde......
|
Modificato da - PeppeLuisiPala in data 15/06/2010 20:51:37 |
|
Nois no tenimos neghe si no semus italianos e... at a esser sa malasorte chi... no l'amus a esser MAI!
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Oristano ~
Città: BoSardigna - chi... no est italia ~
Messaggi: 750 ~
Membro dal: 12/04/2006 ~
Ultima visita: 18/08/2015
|
|
|
Tizi
Salottino
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 15/06/2010 : 21:31:03
|
| Peppe ha scritto: ...ei s'ateru... si est apena limbudu,... podet risponder : saudu e trigu a mie e... tapu de ortigu a tie,...
saludos...
|
ei ei Peppe, nosu puru arrispondeusu ainci...
|
|
Panorama
Villa Sant' Antonio (Or)
..un altro meraviglioso angolo di Sardegna |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Oristano ~
Città: Villa S. Antonio/Orbassano ~
Messaggi: 4943 ~
Membro dal: 10/09/2008 ~
Ultima visita: 01/06/2020
|
|
|
Tizi
Salottino
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 15/06/2010 : 21:34:51
|
| Peppe ha scritto: annisco... est cumposta de tres paraulas... a nd'isco...e cheret narrer... letteralmente,... ne so...
a marolla ,... issa puru est cumposta,... mar'olla... est sa matessi paraula chi namos in sos tretos nostros cioè... a mala odza... chi a sa littera si traduet ... a mala voglia... ma sa manera pius dzusta mi paret... mio malgrado-obbligatoriamente-per fortza - volente o nolente ... e gai sighinde......
|
Grazie Peppe de is precisazioisi,
|
|
Panorama
Villa Sant' Antonio (Or)
..un altro meraviglioso angolo di Sardegna |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Oristano ~
Città: Villa S. Antonio/Orbassano ~
Messaggi: 4943 ~
Membro dal: 10/09/2008 ~
Ultima visita: 01/06/2020
|
|
|
Turritano
Utente Virtuoso
|
Inserito il - 15/06/2010 : 22:20:31
|
| PeppeLuisiPala ha scritto:
| Tizi ha scritto:
a marolla da noi si dice ancora che vuol dire= per forza es: a marolla mada a bei. ellus è abbastanza usato....che può essere tradotto con: certo o anche in senso contrario, dipende dalla frase detta...."i ellus, napu nau deu puru"
annisco non l'ho mai sentita.
|
annisco... est cumposta de tres paraulas... a nd'isco...e cheret narrer... letteralmente,... ne so...
a marolla ,... issa puru est cumposta,... mar'olla... est sa matessi paraula chi namos in sos tretos nostros cioè... a mala odza... chi a sa littera si traduet ... a mala voglia... ma sa manera pius dzusta mi paret... mio malgrado-obbligatoriamente-per fortza - volente o nolente ... e gai sighinde......
|
Tralasciando il resto: "mala oza! (o odza?) è un ennesimo italianismo ("mala voglia"), in vero sardo (almeno Logudorese e sassarese) si dovrebbe dire a "mala gana", che significa solo "mala voglia" e significati simili: "volente o nolente", "anche se non vuoi", etc etc, ma il significato è univoco, sempre quello. "Ellus" (campidanese) è lo stesso del logudorese "ello" che, per quanto ne so, ha un solo significato: "certo" (o similia: "di sicuro", "senza dubbio" ...) spesso seguito da "nono" sotto forma interrogativa: "ello nono?", come dire "e allora no?", ma il significato non cambia Turritano
|
Modificato da - Turritano in data 15/06/2010 22:29:09 |
|
Le dominazioni passano ... i Sardi restano! |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Sassari ~
Messaggi: 4480 ~
Membro dal: 13/01/2008 ~
Ultima visita: 04/10/2016
|
|
|
Discussione |
|
|
|