Forum Sardegna
    Forum Sardegna

Forum Sardegna
 

    


Nota Bene: Fortezza Fenicio-Punica Monte Sirai - Abitato dalle epoche più antiche per la sua particolare posizione dominante. Nuragici, Fenici e quindi Punici, occuparono in tempi diversi questo sito di particolare interesse essendo l’unico che non sia stato occupato, dopo i Punici, da altri popoli. Abbandonato improvvisamente forse a causa di mancanza d'acqua è arrivato fino ai giorni nostri come loro lo hanno lasciato.



 Tutti i Forum
 Cultura in Sardegna
 Lingua Sarda
 Sa "Zanella"

Nota: Devi essere registrato per poter inserire un messaggio.
Per registrarti, clicca qui. La Registrazione è semplice e gratuita!

Larghezza finestra:
Nome Utente:
Password:
Modo:
Formato: GrassettoCorsivoSottolineatoBarrato Aggiungi Spoiler Allinea a  SinistraCentraAllinea a Destra Riga Orizzontale
Inserisci linkInserisci EmailInserisci suonoInserisci Mp3Inserisci pdfInserisci file multimediale Inserisci Immagine Inserisci CodiceInserisci CitazioneInserisci Lista
   
Video: Inserisci Google video Inserisci Youtube Inserisci Flash movie
Icona Messaggio:              
             
Messaggio:

  * Il codice HTML è OFF
* Il Codice Forum è ON

Faccine
Felice [:)] Davvero Felice [:D] Caldo [8D] Imbarazzato [:I]
Goloso [:P] Diavoletto [):] Occhiolino [;)] Clown [:o)]
Occhio Nero [B)] Palla Otto [8] Infelice [:(] Compiaciuto [8)]
Scioccato [:0] Arrabbiato [:(!] Morto [xx(] Assonnato [|)]
Bacio [:X] Approvazione [^] Disapprovazione [V] Domanda [?]
Seleziona altre faccine

 
 
 
 

V I S U A L I Z Z A    D I S C U S S I O N E
Turre Inserito il - 05/08/2010 : 17:34:29
Domanda, credo, difficile e solo per esperti di linguistica.
A Ittiri esiste il sostantivo " Zanella"; questo nome è risultato sconosciuto ad un cultore della lingua sarda (di origine barbaricina).
Sono stati consultati vari dizionari della lingua sarda, anche antichi ( Spano), non è stato trovato niente.
Perciò:
il nome è usato in altre località dell' Isola?
è solo un termine locale?
deriva dallo spagnolo?
deriva dall'italiano, o da uno dei suoi dialetti quali il pisano o il genovese?

Grazie per gli eventuali contributi.
15   U L T I M E    R I S P O S T E    (in alto le più recenti)
zeneize Inserito il - 22/08/2010 : 15:47:09
babborcu ha scritto:

troppo fiducioso bobbo' io non sono un linguista comunque azzardo, ma azzardo eh!!!: la parola non ha ( ad orecchio ) un'intonazione sarda... l'uscita in" ella " in sardo e' in genere strutturata sull'italiano es clientela -clientella ... parentela = parentella
in italiano esiste la parola zanella.. per cunetta.. nel gergo dei muratori oggi le zanelle sono parti prefabriccate
in cemento armato che formano cunette o orli di strada... non meraviglia che la parola ci sia in dialetto toscano e italiano..
per me e' un diminutivo itamiano che viene da zana = culla..... anche cunetta viene da cuna cioe' culla.... per via della forma "a culla" delle cunette... e poi per traslato la prola ha definito i marciapiedi... poichè,come le cunette, stanno ai bordi delle strade.

non credo che a ittiri i marciapiedi siano un elemento tanto antico da giustificare una parola "vecchia" squisitamente locale... mi sa che si tratta di un termine italiano introddotto dalla presenza di numerosi muratori, sempre aggiornati... e' un azzado, lo so, ma ha una certa logica, che dite???


Posso confermare... in genovese si ha "chinn-a" per culla e "chinetta" per cunetta
L'etimologia di zanella, comunque, sembra essere da riferire a un germanico "zaina" da cui anche l'italiano "zaino", nel senso di cavo. Sulla cunetta alcuni fanno risalire il termine a "cuneus", che alterato diventa conio, sempre ricordando l'idea della cavità
Saluti
robur.q Inserito il - 19/08/2010 : 13:38:48
bisognerebbe individuare bene l'area di utilizzo el termine, e poi fare degli studi di storia locale per vedere se nel corso del XIX o del XX secolo una qualche iniziativa economica si è sviluppata nell'area con personale originario della Toscana. Siccome, se non ricordo male, l'area non è di grandi foreste (sfruttate con personale toscano nella seconda metà del XIX sec.), ed essendo un termine piuttosto settoriale, potrebbe essere originato da una presenza di operai stradali.
Comunque le vie dei prestiti nel lessico sono infinite....
babborcu Inserito il - 18/08/2010 : 19:58:55
zone basse? se mi hai visto nelle zone da piazza del comune all'università centrale e poi verso piazza sant'agostino al corso e non ero abbronzato forse ero io davvero! hahahaha! agosto a sassari e al lavoro! ahime'''!!!
comunque :gia' .. osservazione acuta il " prestito ittirese dal Tosco -italiano " sembrerebbe escludere il tramite di sassari.. e' strano!
Turre Inserito il - 18/08/2010 : 17:05:18
Quindi è ormai assodato che è un termine preso in prestito dall'italiano (forse regionale, toscano); il fatto, però, che in italiano sia in disuso mi fa supporre che non sia recente.
In quale periodo potrebbe essere stato introdotto? Forse durante la costruzione della Strada Statale Carlo Felice? Come mai è sconosciuto a Sassari (città che, notoriamente "dialettizza" i termini italiani)?
E' argomento per linguisti.


p.s. Ho visto in queste mattine un "Babborcu" percorrere le "zanelle" delle zone basse di Sassari.
babborcu Inserito il - 16/08/2010 : 16:25:17
si , Turritano, i dati a disposizione sembrerebbero dimostrarlo...
Turritano Inserito il - 16/08/2010 : 15:59:04
Quindi la cosa è certa: si tratta di un "prestito italiano", peraltro peraltro usato solo localmente
Turritano
robur.q Inserito il - 12/08/2010 : 11:54:45
Nel mio dizionario Garzanti della lingua italiana "zanella" è indicato come termine dialettale toscano per "cunetta".
Pertanto in sardo va considerato come prestito dal toscano; poichè non fa parte dell'italiano standard e, credo, nemmeno dell'italiano regionale di Sardegna, sarebbe interessante sapere in che momento è stato acquisito nel dialetto di Ittiri: potresti fare un'indagine tra gli anziani del paese; penso che sia un prestito recente (intendo non medioevale), ma l'unico momento in cui in Sardegna c'è stata presenza numerosa di toscani, è coi boscaioli nella seconda metà dell'ottocento.
Oppure chissà, qualche impresa toscana che ha realizzato la strada nazionale....
babborcu Inserito il - 10/08/2010 : 21:19:54
turre.. non so se lo si usi anche in altri paesi,...occorrerebbe indagare magari a thiesi, uri, putifigari, romana, ossi .. ne circondario... ma debbo dire che ho sentito questo termine soltanto a ittiri ( fino a prova contraria)
io continuo a essere convinto che non sia una parola introdotta moltissimo tempo fa.. ( italiano antico? per me e' quello di dante... diciamo italiano del passato) e continuo a supporre che la abbiano portata i tanti muratori ittiresi che facevano la spola fra il paese e la città e che avevano "aperture"verso il mondo non agro-pastorale.... se c'è solo a ittiri l'ipotesi ha supporti di prova maggiori...
Turre Inserito il - 10/08/2010 : 17:09:07
Riassumendo:
nei vocabolari si trova "Zana" s.f. Culla, fosso.
nel Melzi "Zanella" s.f. fossatello lungo le strade per dare scolo alle acque.
A Ittiri significa comunque "marciapiede" e quindi collegato alla definizione precedente, e quindi derivato dall'italiano antico (nei dizionari moderni il termine non esiste).
A quale periodo può risalire?
Esiste il termine in altre località del Logudoro?
Grazie.




Grazie.
Bobbore Inserito il - 10/08/2010 : 12:26:35
babborcu ha scritto:

troppo fiducioso bobbo' io non sono un linguista comunque azzardo, ma azzardo eh!!!: la parola non ha ( ad orecchio ) un'intonazione sarda... l'uscita in" ella " in sardo e' in genere strutturata sull'italiano es clientela -clientella ... parentela = parentella
in italiano esiste la parola zanella.. per cunetta.. nel gergo dei muratori oggi le zanelle sono parti prefabriccate
in cemento armato che formano cunette o orli di strada... non meraviglia che la parola ci sia in dialetto toscano e italiano..
per me e' un diminutivo itamiano che viene da zana = culla..... anche cunetta viene da cuna cioe' culla.... per via della forma "a culla" delle cunette... e poi per traslato la prola ha definito i marciapiedi... poichè,come le cunette, stanno ai bordi delle strade.

non credo che a ittiri i marciapiedi siano un elemento tanto antico da giustificare una parola "vecchia" squisitamente locale... mi sa che si tratta di un termine italiano introddotto dalla presenza di numerosi muratori, sempre aggiornati... e' un azzado, lo so, ma ha una certa logica, che dite???


ottimo ed abbonante!
babborcu Inserito il - 09/08/2010 : 13:23:31
troppo fiducioso bobbo' io non sono un linguista comunque azzardo, ma azzardo eh!!!: la parola non ha ( ad orecchio ) un'intonazione sarda... l'uscita in" ella " in sardo e' in genere strutturata sull'italiano es clientela -clientella ... parentela = parentella
in italiano esiste la parola zanella.. per cunetta.. nel gergo dei muratori oggi le zanelle sono parti prefabriccate
in cemento armato che formano cunette o orli di strada... non meraviglia che la parola ci sia in dialetto toscano e italiano..
per me e' un diminutivo itamiano che viene da zana = culla..... anche cunetta viene da cuna cioe' culla.... per via della forma "a culla" delle cunette... e poi per traslato la prola ha definito i marciapiedi... poichè,come le cunette, stanno ai bordi delle strade.

non credo che a ittiri i marciapiedi siano un elemento tanto antico da giustificare una parola "vecchia" squisitamente locale... mi sa che si tratta di un termine italiano introddotto dalla presenza di numerosi muratori, sempre aggiornati... e' un azzado, lo so, ma ha una certa logica, che dite???
Bobbore Inserito il - 09/08/2010 : 10:50:59
babborcu ha scritto:

il nome e' zanella o azanella??


anche io l'ho sempre pronunciato pensandolo come "azzanella"...... e se cercate qua:

http://digidownload.libero.it/SisMa...orentino.pdf

vedrete che il termine è di uso comune anche nel dialetto fiorentino....

babbò... questo è un lavoro per te!... bisognerebbe capire da quale fonte comune derivi questa parola..
babborcu Inserito il - 06/08/2010 : 21:17:30
il nome e' zanella o azanella??
andromeda Inserito il - 06/08/2010 : 19:36:52
Prego. So che si chiama così perché lo sento sempre dire in sardo per esempio quando con la ruota della macchina si tocca il marciapiede. Credevo fosse confinato solo ad Ittiri.
Turre Inserito il - 06/08/2010 : 08:23:45
Grazie per le risposte.
Il suo significato a Ittiri è proprio "marciapiede", inteso anche come frontespizio, generalmente in pietra, davanti alle abitazioni.
Un ritorno di memoria, durante la notte, mi ha fatto ricordare di controllare un vecchio dizionario in mio possesso, ereditato da mio padre e mio nonno: il "Nuovissimo Melzi", credo del 1913 (l'autore morì nel 1911). Ho trovato:
"Zanella" s. f. Fossatello lungo le strade per dare facile scolo alle acque piovane.
Perciò credo esista qualche somiglianza, anche se per tale definizione, a Ittiri e nel Logudoro in genere si usa il termine "manchina".
Aspetto eventuali ulteriori chiarimenti.

Herniasurgery.it | Snitz.it | Crediti Snitz Forums 2000