Forum Sardegna
    Forum Sardegna

Forum Sardegna
 

    


Nota Bene: Nel territorio di Castelsardo sulla strada che collega Sassari con Santa Teresa Gallura a 1,5Km dalla galleria si trova LA ADDI DI L'INFERRU, (la valle dell'inferno); un bosco di lecci, quercie e olivastri secolari dove nel periodo della dominazione spagnola i domenicani tenevano i processi alle streghe documentati negli archivi diocesani della diocesi di Ampurias e da questi eventi prese il nome tutto il bosco!



 Tutti i Forum
 Cultura in Sardegna
 Lingua Sarda
 quando una parola ha più significati

Nota: Devi essere registrato per poter inserire un messaggio.
Per registrarti, clicca qui. La Registrazione è semplice e gratuita!

Larghezza finestra:
Nome Utente:
Password:
Modo:
Formato: GrassettoCorsivoSottolineatoBarrato Aggiungi Spoiler Allinea a  SinistraCentraAllinea a Destra Riga Orizzontale
Inserisci linkInserisci EmailInserisci suonoInserisci Mp3Inserisci pdfInserisci file multimediale Inserisci Immagine Inserisci CodiceInserisci CitazioneInserisci Lista
   
Video: Inserisci Google video Inserisci Youtube Inserisci Flash movie
Icona Messaggio:              
             
Messaggio:

  * Il codice HTML è OFF
* Il Codice Forum è ON

Faccine
Felice [:)] Davvero Felice [:D] Caldo [8D] Imbarazzato [:I]
Goloso [:P] Diavoletto [):] Occhiolino [;)] Clown [:o)]
Occhio Nero [B)] Palla Otto [8] Infelice [:(] Compiaciuto [8)]
Scioccato [:0] Arrabbiato [:(!] Morto [xx(] Assonnato [|)]
Bacio [:X] Approvazione [^] Disapprovazione [V] Domanda [?]
Seleziona altre faccine

 
 
 
 

V I S U A L I Z Z A    D I S C U S S I O N E
Tizi Inserito il - 29/05/2010 : 14:51:09
Spesso si una parola per indicare diverse situazioni, per esempio:

suppasa

unu prattu de suppasa, una buonissima pietanza
adi ingottu ua bella cadra de suppasa, si usa per spiegare quando una persona viene picchiata tanto.

suppa

ua suppa de brodu, altra pietanza
imbriagu che ua suppa, una persona ubriaca, tanto ubriaca

Voi ne conoscete altre?

15   U L T I M E    R I S P O S T E    (in alto le più recenti)
Tizi Inserito il - 08/07/2010 : 18:44:02
Furria su pai chi nou s'abruxiada (pai arridau)

furria anche per dire mescola...furria sa bagna chi nou s'attacada.
Nuragica Inserito il - 08/07/2010 : 17:31:39
Thilikar ha scritto:

FURRIAI=CAPOVOLGERE,FAR CADERE (..NDA FURRIAU A TERRA TOTTU SA FARRA)
FURRIAI=ANDARE ,RITORNARE A( TOCCA! FURRIA A DOMU)
SI FURRIAI=RIBELLARSI A, FARE A BOTTE( SI FUNTI FURRIAUS A SI SCURI PARAPAI)


FURRIAI = girarsi.. furriadì pagu pagu ca ti ollu biri
o anche
Furriai (girare) furria su schidoni , furria sa petza po biri chi è cotta eccc
Turre Inserito il - 08/07/2010 : 17:05:28
Cotta
Cucinata
Ubriaca
Cotta 'e papassonos, tiriccas, piricchittos, de pane poddhine... quantità di dolci,pane, alimenti in genere predeterminata;
Cuneo di legno o metallo
Thilikar Inserito il - 07/07/2010 : 01:33:27
FURRIAI=CAPOVOLGERE,FAR CADERE (..NDA FURRIAU A TERRA TOTTU SA FARRA)
FURRIAI=ANDARE ,RITORNARE A( TOCCA! FURRIA A DOMU)
SI FURRIAI=RIBELLARSI A, FARE A BOTTE( SI FUNTI FURRIAUS A SI SCURI PARAPAI)
Turritano Inserito il - 06/07/2010 : 23:23:58
Tizi ha scritto:

Turritano ha scritto:
sono i giovani che hanno perso l'uso di molti termini originali della Nostra Lingua


In effetti è proprio così, ed è un peccato che certi termini si perdano, però dai ci siamo noi a ricordarli e scriverli, sarà poco?....ma a volte basta poco e termini che sembravano dimenticati tornano alla mente e con essi tanti ricordi.

Il tuo proposito è encomiabile, Tizi, e noi facciamo davvero tanto in questo forum. Però non basta: bisognerebbe costituire associazioni ad hoc, per esempio: "Lega per la difesa della Lingua Sarda" e/o appoggiare iniziative concrete che già esistono, come quella già accennata della LSC
Turritano
Tizi Inserito il - 06/07/2010 : 23:03:33
fusti: bastone "ua cadra de fusti"
fusti: eri, "tui fusti seziu in su friscu" (immoi ciada a bolli u pagu de friscu, ta basca)
Tizi Inserito il - 06/07/2010 : 22:57:31
Turritano ha scritto:
sono i giovani che hanno perso l'uso di molti termini originali della Nostra Lingua


In effetti è proprio così, ed è un peccato che certi termini si perdano, però dai ci siamo noi a ricordarli e scriverli, sarà poco?....ma a volte basta poco e termini che sembravano dimenticati tornano alla mente e con essi tanti ricordi.
Turritano Inserito il - 06/07/2010 : 22:40:49
robur.q ha scritto:

questo sarebbe opportuno se avessimo una lingua sarda standardizzata e con valore ufficiale, con un'accademia che elabori un dizionario adeguato, altrimenti se ti rivolgi ad una vecchierella del tuo paese dicendogli di chiudere s'ecca intendendo il cancello, quella, giustamente, non ti capisce

.......................
.......................

probabilmente il tuo paese è una felicissima eccezione

Non direi: è una eccezione un pò comune , anche in altri paesi e città è vero proprio il contrario. Per esempio a Bosa, proprio le persone anziane dicono sempre "jaga" anche se il "cancello" è di ferro nuovo fiammante. Se mai è vero il contrario: sono i giovani che hanno perso l'uso di molti termini originali della Nostra Lingua (non solo sostantivi), sostituendoli con altri presi di bruto dall'italiano. In sassarese ci sono molti di questi casi: l'avverbio "tandu" sostituito da "allora", il verbo "anda" (seconda persona indicativo presente o imperativo) sostituito da "vai". Questo passaggio avviene per gradi: prima si usano entrambi i termini, poi pian piano, il termine sardo cade in disuso e i giovani non lo utilizzano più e ne perdono il significato ...
L' "Accademia della Crusca" per standardizzare la lingua sarda? sarebbe a dire "S'Accademia de su fulfure"
Ma no, non c'è bisogno: la LSC (tuttora in uno stadio di sperimentazione) c'è proprio per questo
Turritano
Tzinnigas Inserito il - 05/07/2010 : 19:59:29
Fattu = fatto (verbo)
fattu = avvenimento
fattu (a) = dietro
fattu - fattu = spesso, sovente
fattu 'e pari = insieme
fattu e lassau = incapace, inetto
robur.q Inserito il - 05/07/2010 : 19:05:44
Tzinnigas ha scritto:

robur.q ha scritto:

Tizi ha scritto:

@ Turri quindi anzichè nai serra o aberri su cancellu, narausu serra o aberi s'ecca o su pottabi, sicuramente mi piace di più dire così

questo sarebbe opportuno se avessimo una lingua sarda standardizzata e con valore ufficiale, con un'accademia che elabori un dizionario adeguato, altrimenti se ti rivolgi ad una vecchierella del tuo paese dicendogli di chiudere s'ecca intendendo il cancello, quella, giustamente, non ti capisce
perchè s'ecca, per lei, è s'ecca de sa domu de is puddas


No, mia mamma (88 anni) prima di andare a dormire mi dice: Serrada dd'asi s'ecca? ...E a casa mia c'è un cancello di ferro da oltre 40 anni. E diciamo ecca anche quando la struttura è di legno...
Pottabi sono i portoni e la porta è genna.

Mia nonna la porticina del pollaio la chiamava trappa però in verità questo termine l'ho sentito solo da lei e 25 anni fa lei aveva 97 anni!

probabilmente il tuo paese è una felicissima eccezione
Tzinnigas Inserito il - 05/07/2010 : 17:25:39
robur.q ha scritto:

Tizi ha scritto:

@ Turri quindi anzichè nai serra o aberri su cancellu, narausu serra o aberi s'ecca o su pottabi, sicuramente mi piace di più dire così

questo sarebbe opportuno se avessimo una lingua sarda standardizzata e con valore ufficiale, con un'accademia che elabori un dizionario adeguato, altrimenti se ti rivolgi ad una vecchierella del tuo paese dicendogli di chiudere s'ecca intendendo il cancello, quella, giustamente, non ti capisce
perchè s'ecca, per lei, è s'ecca de sa domu de is puddas


No, mia mamma (88 anni) prima di andare a dormire mi dice: Serrada dd'asi s'ecca? ...E a casa mia c'è un cancello di ferro da oltre 40 anni. E diciamo ecca anche quando la struttura è di legno...
Pottabi sono i portoni e la porta è genna.

Mia nonna la porticina del pollaio la chiamava trappa però in verità questo termine l'ho sentito solo da lei e 25 anni fa lei aveva 97 anni!
robur.q Inserito il - 05/07/2010 : 17:09:48
Tizi ha scritto:

@ Turri quindi anzichè nai serra o aberri su cancellu, narausu serra o aberi s'ecca o su pottabi, sicuramente mi piace di più dire così

questo sarebbe opportuno se avessimo una lingua sarda standardizzata e con valore ufficiale, con un'accademia che elabori un dizionario adeguato, altrimenti se ti rivolgi ad una vecchierella del tuo paese dicendogli di chiudere s'ecca intendendo il cancello, quella, giustamente, non ti capisce
perchè s'ecca, per lei, è s'ecca de sa domu de is puddas
Tizi Inserito il - 05/07/2010 : 09:03:17
@ Turri quindi anzichè nai serra o aberri su cancellu, narausu serra o aberi s'ecca o su pottabi, sicuramente mi piace di più dire così
Turritano Inserito il - 04/07/2010 : 23:11:00
Tizi ha scritto:

..... molto probabilmente perchè un tempo non esisteva il cancello in ferro ma solo is pottabisi, o i jeccasa e jecchixeddasa, cancello è più recente forse è per questo che lo chiamiamo cancellu, .....
(G)enna ossia porta.

Tizi complimenti : hai colpito nel segno, tranne nel finale: " credo non ci sia una parola originaria che lo possa definire, giusto?" No, non è giusto. In italianu comente si narat una jaga de linna, noa o 'ezza chi siet? si narat "cancello", e cussu de ferru? non c'è da sbagliarsi: sempre "cancello" ... e tando, proite nois in sardu devimus fagher su seberu cun "jaga" e "cancellu"?
Turritanu
Tizi Inserito il - 04/07/2010 : 22:02:30
E' vero robur, molto probabilmente perchè un tempo non esisteva il cancello in ferro ma solo is pottabisi, o i jeccasa e jecchixeddasa, cancello è più recente forse è per questo che lo chiamiamo cancellu, credo non ci sia una parola originaria che lo possa definire, giusto?

(G)enna ossia porta.

Herniasurgery.it | Snitz.it | Crediti Snitz Forums 2000