V I S U A L I Z Z A D I S C U S S I O N E |
gluca |
Inserito il - 22/07/2009 : 15:21:36 ciao a tutti
chi può aiutarmi? Vorrei sapere come si dice in sardo il passato remoto di guardare: egli guardò anche se forse non si usa, ma solo per curiosità. Dunque il passato remoto, terza persona sing di castiai, biri, mirare, abbaidare, in qualsiasi variante
grazie davvero mille |
15 U L T I M E R I S P O S T E (in alto le più recenti) |
Giuseppe |
Inserito il - 22/08/2009 : 16:38:58 | uresu ha scritto:
| Messaggio di gluca
ciao a tutti
chi può aiutarmi? Vorrei sapere come si dice in sardo il passato remoto di guardare: egli guardò anche se forse non si usa, ma solo per curiosità. Dunque il passato remoto, terza persona sing di castiai, biri, mirare, abbaidare, in qualsiasi variante
grazie davvero mille
|
|
Osservazione per il "grancapo coordinatore" di tutti noi. Insomma, il sovrintendente del forum, per capirci meglio. Credo che il mio intervento e quello di URESU, su questo argomento linguistico sardo, siano andati perduti. La cultura è salva, anche perché non ricordo più cosa ho scritto, quindi non era molto importante. Poco male. Colgo l'occasione per notare che alcuni vanno, con la traduzione, dal passato remoto all'imperfetto, che è tutta un'altra cosa. L'imperfetto esiste mentre il passato remoto non riesco a trovarlo. Non esiste. Credo. Si accettano critiche e scommesse. Giuseppe |
Incantos |
Inserito il - 22/08/2009 : 15:05:07 Nel medio Campidano:
Deu castiàu tui castiàsta issu castiàda nosu castiàiaus bos attrus castiàiais issus castiànta
|
uresu |
Inserito il - 22/08/2009 : 00:13:05 noisi a uri naramoso issu abbaidada |
uresu |
Inserito il - 22/08/2009 : 00:12:01 | Messaggio di gluca
ciao a tutti
chi può aiutarmi? Vorrei sapere come si dice in sardo il passato remoto di guardare: egli guardò anche se forse non si usa, ma solo per curiosità. Dunque il passato remoto, terza persona sing di castiai, biri, mirare, abbaidare, in qualsiasi variante
grazie davvero mille
|
|
Rosamunda |
Inserito il - 02/08/2009 : 11:33:50 Dalle nostre parti si dice: "iaa castiau", "iaa bidiu" GUARDO' ...VIDE !! |
gluca |
Inserito il - 26/07/2009 : 16:44:03
grazie a tutti per le risposte
ps: Figghjulà è bellissimo!
salut |
Grodde |
Inserito il - 25/07/2009 : 14:26:04 | babborcu ha scritto:
so allupiadu.. a ittiri è : non vedo bene ho funo davanti agli occhi..
|
oppure quando uno si è ubriacato di brutto
abbaida cussu, alluppiadu s'est
|
babborcu |
Inserito il - 25/07/2009 : 14:21:27 so allupiadu.. a ittiri è : non vedo bene ho funo davanti agli occhi.. |
tonia |
Inserito il - 25/07/2009 : 12:39:08 il nostro tipico "t'allumo sa cara"...da allumare...incendiare...dare fuoco |
Grodde |
Inserito il - 25/07/2009 : 10:19:48 poi c'è la frase tipica da azzuffatoriu (rissa) : t'alluppio sa faccia, che alla lettera si può tradurre "ti incendio la faccia", ma il senso vero e proprio della frase è ti faccio la faccia rossa a forza di schiaffi
salute |
tonia |
Inserito il - 25/07/2009 : 10:04:15 allora capisco le differenze |
Grodde |
Inserito il - 25/07/2009 : 09:40:01 | tonia ha scritto:
no no grò...alluppiare è corretto...l'altro per noi è allughere...ma di dove sei grò
|
zona Mejlogu |
tonia |
Inserito il - 25/07/2009 : 09:36:49 no no grò...alluppiare è corretto...l'altro per noi è allughere...ma di dove sei grò |
Grodde |
Inserito il - 24/07/2009 : 21:22:39 | tonia ha scritto:
mìrare lo usiamo anche noi...ma anche ALLUPPIARE...
|
idem
alluppiare però da noi significa accendere, dare fuoco
forse hai confuso con alluzzare, che significa adocchiare, intravvedere |
tonia |
Inserito il - 24/07/2009 : 18:03:02 mìrare lo usiamo anche noi...ma anche ALLUPPIARE... |