V I S U A L I Z Z A D I S C U S S I O N E |
Ivo |
Inserito il - 02/11/2011 : 13:36:56 Ciao a tutti...
Chiedo il vostro aiuto, per tradurre in Lingua Sarda questa mia canzone (potete ascoltarla qui http://www.infoprodottidautore.com/...olto%29.html dando il tempo al plugin di caricarsi)
Il testo sotto me l'ha tradotto una ragazza Sarda che vive qui a Roma da vent'anni, lei è di Nuoro, capisce il sardo ma non l'ha mai parlato neanche da piccola in famiglia, nonostane i suoi parlassero in dialetto...
Gli dareste uno sguardo per vedere se ci fossero errori (sia di parole che di concetto) ?
Grazie a chiunque per il tempo prezioso che mi dedica
TESTO:
RIMASE DI LUI SOLO UNA VOCE
(fia abbarrau de issu solu una voche)
CHE PARLAVA FORTE FORTE DENTRO AL CUORE
(chi allegava forte intro a su coro)
E QUEL GIOCO DI BAMBINI NEL FIENILE
(e cussu jocu de pitzinnos un su fienile)
QUATTRO SASSI E UNA CONCHIGLIA SCEGLI TU
(battoro predas e una conchiglia ? scegli ? tue)
E RIMASE DI NOI SOLO UN MOMENTO
(e fia abbarrau de nois solu unu momentu)
QUANDO SENZA DIRMI NIENTE SE NE ANDAVA
(cando chene mi narrer nudda, si c' andavada)
LO GUARDAVO DENTRO AL TRENO DIETRO I VETRI
(l'abbadiavo intr'a su trenu ad' aesecus de sos vridos)
ORA LO SO QUEL GIORNO POI PERCHE' PIANGEVA
(como l'isco cussa die pruite pranghiada)
AMICO MIO QUANT' ERA DIVENTATO GRANDE QUEL FIENILE
(amigu meu, cantu fia diventau mannu cussu fienile)
ANDANDO VIA M'HAI FATTO CRESCERE IN UN GIORNO
(andandetiche, m' has fattu cressere in una die)
TROPPO IN FRETTA TROPPO IN FRETTA
(troppu derettu, troppu derettu)
E RIMANE DI LUI SOLO UNA VOCE
(e che abbarra de issu, solu una voche)
CHE MI PARLA ANCORA FORTE DENTRO IL CUORE
(chi deo intendo galu forte intro a su coro)
E LO RIVEDO MENTRE PARTE ALLA STAZIONE
(e lu rivio cando partid in sa stazione)
E CON LO SGUARDO DICE FORZA SALI SU
(e chi'n sos occros nara "forza sartia a supra)
E RIMANE TRA DI NOI SOLO UN RICORDO
(e che abbarad tra de nois solu un' ammentu)
CHE OGNI TANTO MI RITORNA NELLA MENTE
(chi onzi tantu mi che torrat' in sa mente)
POI UNA VOCE DI DONNA CHE MI CHIEDE COS'HAI
(poi una voche de femmina chi mi pedit' it 'hasa)
LE RISPONDO STO PENSANDO A DEI BAMBINI
(deo rispondo " soe pessnde a duos pitzinnos)
AMICO MIO
(amigu meu)
TU CERTE VOLTE TI PRESENTI DENTRO AL CUORE MIO
(tue tzertas vortas ti presentas intro a su coro)
E SPINGI FORTE E APRI LE PORTE DELLE MIE MALINCONIE
(e spingende forte aperis sa jannas de sas mias malinonias)
...AMICO MIO
(...amicu meu) |
1 U L T I M E R I S P O S T E (in alto le più recenti) |
maria |
Inserito il - 03/11/2011 : 06:35:00 | Messaggio di Ivo
Ciao a tutti...
Chiedo il vostro aiuto, per tradurre in Lingua Sarda questa mia canzone (potete ascoltarla qui http://www.infoprodottidautore.com/...olto%29.html dando il tempo al plugin di caricarsi)
Il testo sotto me l'ha tradotto una ragazza Sarda che vive qui a Roma da vent'anni, lei è di Nuoro, capisce il sardo ma non l'ha mai parlato neanche da piccola in famiglia, nonostane i suoi parlassero in dialetto...
Gli dareste uno sguardo per vedere se ci fossero errori (sia di parole che di concetto) ?
Grazie a chiunque per il tempo prezioso che mi dedica
TESTO:
RIMASE DI LUI SOLO UNA VOCE
(fia abbarrau de issu solu una voche)=Fit'abbarrau
CHE PARLAVA FORTE FORTE DENTRO AL CUORE
(chi allegava forte intro a su coro)= Chi favedabata forte in intru su coro
E QUEL GIOCO DI BAMBINI NEL FIENILE
(e cussu jocu de pitzinnos un su fienile)
QUATTRO SASSI E UNA CONCHIGLIA SCEGLI TU
(battoro predas e una conchiglia ? scegli ? tue) scegli = issepera
E RIMASE DI NOI SOLO UN MOMENTO
(e fia abbarrau de nois solu unu momentu) fia=fiti
QUANDO SENZA DIRMI NIENTE SE NE ANDAVA
(cando chene mi narrer nudda, si c' andavada)=andabata
LO GUARDAVO DENTRO AL TRENO DIETRO I VETRI
(l'abbadiavo intr'a su trenu ad' aesecus de sos vridos)l'abbadiavo= lu pompiabo
ORA LO SO QUEL GIORNO POI PERCHE' PIANGEVA
(como l'isco cussa die pruite pranghiada ) pruite=Proite
AMICO MIO QUANT' ERA DIVENTATO GRANDE QUEL FIENILE
(amigu meu, cantu fia diventau mannu cussu fienile) fia =este
ANDANDO VIA M'HAI FATTO CRESCERE IN UN GIORNO
(andandetiche, m' has fattu cressere in una die=)quando ti che sese andau ,masa fattu crescere de una die
TROPPO IN FRETTA TROPPO IN FRETTA
(troppu derettu, troppu derettu)
E RIMANE DI LUI SOLO UNA VOCE
(e che abbarra de issu, solu una voche)
CHE MI PARLA ANCORA FORTE DENTRO IL CUORE
(chi deo intendo galu forte intro a su coro) Chi mi faveddata forte sempre in intro su coro
E LO RIVEDO MENTRE PARTE ALLA STAZIONE
(e lu rivio cando partid in sa stazione) lu rivio=e lu bio
E CON LO SGUARDO DICE FORZA SALI SU
(e chi'n sos occros nara "forza sartia a supra)
E RIMANE TRA DI NOI SOLO UN RICORDO
(e che abbarad tra de nois solu un' ammentu) este abbarau de noisi solu un'ammentu
CHE OGNI TANTO MI RITORNA NELLA MENTE
(chi onzi tantu mi che torrat' in sa mente)
POI UNA VOCE DI DONNA CHE MI CHIEDE COS'HAI
(poi una voche de femmina chi mi pedit' it 'hasa)
LE RISPONDO STO PENSANDO A DEI BAMBINI
(deo rispondo " soe pessnde a duos pitzinnos)soe pensande a qussos pizzinosos
AMICO MIO
(amigu meu)
TU CERTE VOLTE TI PRESENTI DENTRO AL CUORE MIO
(tue tzertas vortas ti presentas intro a su coro)vortas= bortasas
E SPINGI FORTE E APRI LE PORTE DELLE MIE MALINCONIE
(e spingende forte aperis sa jannas de sas mias malinonias)=malinconiasas
...AMICO MIO
(...amicu meu)
|
Ciao Ivo Ho corretto certe parole perche credo come dici che la ragazza e di Nuoro quindi il dialetto e Nugoresu Bisogna sapere in quale dialetto vuoi truduirla? comunque complimenti alla ragazza che per nn averlo mai parlato se le cavata benissimo |
|
|