Forum Sardegna
    Forum Sardegna

Forum Sardegna
 

    


Nota Bene: Gonnosnò - è localizzato nella parte della Marmilla ai piedi dell'altopiano della Giara..Situato a m. 175 sul livello del mare si stende per 15,45 Km quadrati. Comprende la borgata di Figu, frazione di Gonnosnò
Il toponimo del paese pare derivi dall'unione dalla radice "gonnos" significante collina, con il termine "nò" genitivo di "nèos" significante "del tempio". Un'altra teoria ci porta alla conclusione che il nome Gonnosnò significa "colle nuovo".



 Tutti i Forum
 Limba Sarda
 Poesiasa e Canzonis in sardu
 Deus ti salvet Maria

Nota: Devi essere registrato per poter inserire un messaggio.
Per registrarti, clicca qui. La Registrazione è semplice e gratuita!

Larghezza finestra:
Nome Utente:
Password:
Modo:
Formato: GrassettoCorsivoSottolineatoBarrato Aggiungi Spoiler Allinea a  SinistraCentraAllinea a Destra Riga Orizzontale
Inserisci linkInserisci EmailInserisci suonoInserisci Mp3Inserisci pdfInserisci file multimediale Inserisci Immagine Inserisci CodiceInserisci CitazioneInserisci Lista
   
Video: Inserisci Google video Inserisci Youtube Inserisci Flash movie
Icona Messaggio:              
             
Messaggio:

  * Il codice HTML è OFF
* Il Codice Forum è ON

Faccine
Felice [:)] Davvero Felice [:D] Caldo [8D] Imbarazzato [:I]
Goloso [:P] Diavoletto [):] Occhiolino [;)] Clown [:o)]
Occhio Nero [B)] Palla Otto [8] Infelice [:(] Compiaciuto [8)]
Scioccato [:0] Arrabbiato [:(!] Morto [xx(] Assonnato [|)]
Bacio [:X] Approvazione [^] Disapprovazione [V] Domanda [?]
Seleziona altre faccine

 
 
 
 

V I S U A L I Z Z A    D I S C U S S I O N E
duracell73 Inserito il - 07/10/2006 : 12:03:07
Deus ti salvet Maria

Deus ti salvet, Maria,
chi ses de grassias piena;
de grassias ses sa vena ei sa currente.

Su Deus Onnipotente
cun tecus est'istadu;
pro chi t'hat preservadu immaculada.

Beneitta e laudada
supra tottus gloriosa,
ses mamma, fiza e isposa de su Segnore.

Beneittu su fiore,
fruttu de su sinu;
Gesus, fiore Divinu, Segnore nostru.

Pregade a fizu bostru
pro nois peccadoris,
chi tottu sos errores nos perdonet.

Ei sas grassias nos donet,
in vida e in sa morte,
ei sa dizzosa sorte, in Paradisu.


Traduzione

Dio ti salvi, Maria,
che sei piena di grazia;
di grazie sei la sorgente e la corrente.

Il Dio Onnipotente
con te e' stato;
percio' ti ha preservato immacolata.

Benedetta e lodata
sopra tutti gloriosa
sei mamma, figlia e sposa del Signore.

Benedetto il fiore,
frutto del seno;
Gesu' fiore Divino Signore nostro.

Prega tuo figlio
per noi peccatori,
che tutti gli errori ci perdoni.

E ci dia grazie,
nella vita e nella morte,
e una buona sorte, in Paradiso.

La versione cantata che preferisco e' quella di Maria Carta e Andrea Parodi.
4   U L T I M E    R I S P O S T E    (in alto le più recenti)
sarrabus72 Inserito il - 10/10/2006 : 11:02:01
E anche da I Tenores di Bitti:

http://www.tenoresdibitti.com/esempi.htm

Ciao
ondarock Inserito il - 10/10/2006 : 10:40:15
unu ziccheddu de custa canzoni, interpretada de tres bellas piccioccas...
http://www.lebalentes.it/r1/audio/avemaria.rm

e finzas cantada de Mairia Carta: http://www.sardi.it/sound/mcarta.wav
Barbaricina Inserito il - 07/10/2006 : 13:28:45

Nurà, dda cantada puru su Coro Polifonico....
"Zente Sarda" di Ovodda.......

Nuragica Inserito il - 07/10/2006 : 12:55:44
A mei puru mi praxi(di) meda sa versioni
cantada de Parodi e Maria carta, pero'
nd'appu intendiu una cantada de unu coru polifinocu..
fortzisi de Nuoro. bella meda cusa puru!!
Ta lastima ca no m'arregodu de siguru de inniu furiada
custu coru.
Mancai cancubu de osatrusu du scidi!

Herniasurgery.it | Snitz.it | Crediti Snitz Forums 2000