V I S U A L I Z Z A D I S C U S S I O N E |
Sarvadore Asara |
Inserito il - 08/06/2008 : 16:19:55 Torrare in caminu = torrare a unu, o a una cosa, a su caminu bonu
"Nche fiat fertu a presone pro fura, peroe su capeddanu de sa domo regrusōria l'at TORRADU IN CAMINU".
Custa ispressura sarda currespondet a sa frāsia italiana "Riportare sulla strada giusta, riportare sulla retta via". |
15 U L T I M E R I S P O S T E (in alto le pių recenti) |
Sarvadore Asara |
Inserito il - 24/07/2008 : 22:24:33 Aer bufadu s'aba dae sa billčllera = esser macu
Sa mezus bortadura in italianu est "dare i numeri". |
Sarvadore Asara |
Inserito il - 23/07/2008 : 19:41:50 Esser a berrita e concale / esser musca e malandra = esser amigos mannos
Custa ispressura s'impreat mescamente in sentidu negativu, est pagu prus o mancu su tantu de s'italianu "essere culo e camicia". |
kigula |
Inserito il - 23/07/2008 : 18:28:08 Faghere pipiristas de santu= faghere cosa de delicadesa ki bi keret tempus meda
Movedi, pares fattende pipiristas de santu!
Si narat cando calecunu istentat fattende carki cosa, comente ki esseret fattende cosa delicada kei sas pipiristas a una istatua de santu (assumancu creo ki siat deai) |
Sarvadore Asara |
Inserito il - 21/07/2008 : 21:40:10 Pagare in dinares de noe = Pagare meda
Custa cannaca eo l'apo PAGADA IN DINARES DE NOE |
Sarvadore Asara |
Inserito il - 15/07/2008 : 14:43:16 S'ispressura "a manu franta" tenet duos sinnėfigos:
Andare A MANU FRANTA = Tenere la destra
Retzire dinare A MANU FRANTA = Ricevere soldi sottobanco |
nikos |
Inserito il - 14/07/2008 : 21:47:53 "Onzi matta 'e aldu ti parit Nenaldu"
|
Sarvadore Asara |
Inserito il - 14/07/2008 : 17:04:16 Si cogher sa cara che berdone = Esser meda iscaradu (in italianu: "avere una bella faccia tosta"). |
Turritano |
Inserito il - 14/07/2008 : 14:28:06 Totu cussu ki kerides, ma semper dicios sunt! Frase de sa limba: "biancu nidu" (no est unu diciu!) Turritano |
babborcu |
Inserito il - 14/07/2008 : 13:28:59 parede una pudda morta ( non ha spirito)
parede unu puddighinu ispilone (ha i capelli dritti)
parede s'astuddu ferinu ( veste male... fuori moda)
s'at mandigadu s'iscobulu ( č superbo e sdegnoso,, cammina impettito)
li dolent sos cuidos ( non ha volgiadi lavorare) anche at sos cuidos de idru... at sos cuidos frazzigos, anche tetteros |
Sarvadore Asara |
Inserito il - 14/07/2008 : 12:26:40 "Isseberadu che trigu purgadu" tenet su matessi sinnėfigu de "isseberadu a furchita".
"Unu nųmene chi contat unu contu intreu" = Sa bortadura perfeta de s'italianu "Un nome che č tutto un programma".
Sa limba nostra tenet siendas inagotābiles, est petzi chistione de las chircare, de las agatare e de las abalorare. |
babborcu |
Inserito il - 14/07/2008 : 11:23:43 faghere su tappulu a s'isdrijida..... cercare di aggiustare qualcosa di irrimediabile... o aggiustare quando era quasi impossibile
ogare istrazos dai s'ispidale ... cercare di risparmiare sull'irrisparmiabile
si chircare su coivu a meigu ... cercare aiuto da chi č interessatissimo a non dartene
seperadu a fulchetta ....scelto con attenzione
limbiccosu ( raffreddato con il naso che cola)
lepiu 'e craccas ... veloce nel muoversi
|
Sarvadore Asara |
Inserito il - 14/07/2008 : 10:24:45 Nono, "tenere la candela" in italianu tenet unu sinnėfigu cumpretamente diferente. Sa frāsia "fagher de candelotu" in su sentidu de "fare il palo" est fontomada finas in sa collida de ispressuras tėpigas de Zosepe Ruju, sa prus cumpreta chi eo apa lčghidu carchi bia.
Un'ātera de sas frāsias idiomātigas sardas prus tėpigas est "dare azu pro chibudda", chi cheret narrer "trampare". |
Turritano |
Inserito il - 13/07/2008 : 23:19:32 | Sarvadore Asara ha scritto:
Fagher de candelotu = in un'isrobatōriu, abarrare oretende foras in s'ėnteri chi sos sodales prōpios faghent sa faėna, pro s'assegurare chi nemos siat arribende.
Custa frāsia sarda currespondet a s'italianu "fare il palo".
|
No creo. Est copiada dae s'italianu: "tenere la candela" In donzi modu... sunt semper dicios, no frases idiomaticas, comente custh'atera: "Biancu nidu". Traduscione no nde fatto, ki no ischidi su sardu, ki l'imparet! Turritano |
Sarvadore Asara |
Inserito il - 13/07/2008 : 21:19:27 "Ghetare a bumbare, si ponner a bumbare" = "Cumintzare a bufare in manera bundantziosa e iscuntrollada".
In italianu, sa bortadura diat esser "mettersi a bere come una spugna". |
kigula |
Inserito il - 13/07/2008 : 20:13:07 A mie mi faghet semper a riere una cosa ki narat mamma:
"Fit ballende ki s'hat fattu s'anca a loriga", pro narrere de calecunu ki fit ballende meda |